にほんご | jpn-002 |
ください |
English | eng-000 | please |
日本語 | jpn-000 | お願いします |
日本語 | jpn-000 | ください |
日本語 | jpn-000 | 下さい |
日本語 | jpn-000 | 給え |
日本語 | jpn-000 | 給われ |
日本語 | jpn-000 | 賜え |
日本語 | jpn-000 | 賜れ |
Nihongo | jpn-001 | kudasai |
にほんご | jpn-002 | おねがいします |
にほんご | jpn-002 | たまえ |
にほんご | jpn-002 | たまわれ |
宮城方言 | jpn-020 | けらいん |
みやぎほうげん | jpn-021 | けらいん |
Miyagi hōgen | jpn-022 | kerain |
薩隅方言 | jpn-141 | 吳いやい |
薩隅方言 | jpn-141 | 呉いやい |
さつぐうほうげん | jpn-142 | くいやい |
Satsugū hōgen | jpn-143 | kuiyai |
Uchinaaguchi | ryu-000 | kwimisooree |
Uchinaaguchi | ryu-000 | taboori |
ウチナーグチ | ryu-004 | くぃみそーれー |
ウチナーグチ | ryu-004 | たぼーり |
沖縄口 | ryu-005 | 吳みそーれー |
沖縄口 | ryu-005 | 呉みそーれー |
沖縄口 | ryu-005 | 給ぼーり |
沖縄口 | ryu-005 | 賜ぼーり |