| Hànyǔ | cmn-003 | 
| píngshì | |
| 普通话 | cmn-000 | 凭恃 | 
| 普通话 | cmn-000 | 平世 | 
| 普通话 | cmn-000 | 平视 | 
| 普通话 | cmn-000 | 萍氏 | 
| 普通话 | cmn-000 | 评事 | 
| 普通话 | cmn-000 | 评释 | 
| 國語 | cmn-001 | 平世 | 
| 國語 | cmn-001 | 平視 | 
| 國語 | cmn-001 | 憑恃 | 
| 國語 | cmn-001 | 萍氏 | 
| 國語 | cmn-001 | 評事 | 
| 國語 | cmn-001 | 評釋 | 
| русский | rus-000 | критика и комментарии | 
| русский | rus-000 | критические заметки и объяснение | 
| русский | rus-000 | мирные времена | 
| русский | rus-000 | младший судья | 
| русский | rus-000 | опираться на | 
| русский | rus-000 | п | 
| русский | rus-000 | полагаться на | 
| русский | rus-000 | секретарь присутствия | 
| русский | rus-000 | смотреть прямо перед собой | 
| русский | rus-000 | судейский референт | 
| русский | rus-000 | эпоха всеобщего спокойствия | 
