日本語 | jpn-000 |
有賀等 |
English | eng-000 | appreciation |
English | eng-000 | gratefulness |
English | eng-000 | gratitude |
English | eng-000 | thank you |
English | eng-000 | thankfulness |
English | eng-000 | thanks |
日本語 | jpn-000 | ありがとうございます |
日本語 | jpn-000 | どうも |
日本語 | jpn-000 | 有り難う |
日本語 | jpn-000 | 有難う |
にほんご | jpn-002 | ありがとう |
にほんご | jpn-002 | ありがとうございました |
にほんご | jpn-002 | ありがとうございます |
にほんご | jpn-002 | どうも |
島ゆみた | kzg-000 | うふくんでーた |
シマユミタ | kzg-001 | うふくんでーた |
Shimayumita | kzg-002 | ufukundeeta |
Myaakufutsu | mvi-000 | tandigaatandi |
宮古言 | mvi-001 | たんでぃがーたんでぃ |
ミャークフツ | mvi-002 | たんでぃがーたんでぃ |
島物言 | okn-000 | 御拝でぃろ |
シマムニ | okn-001 | みへでぃろ |
Shimamuni | okn-002 | mihediro |
八重山物言 | rys-000 | にいふぁいゆ |
八重山物言 | rys-000 | にーふぁいゆ |
八重山物言 | rys-000 | みいふぁいゆう |
八重山物言 | rys-000 | みーふぁいゆー |
ヤイマムニ | rys-001 | にいふぁいゆ |
ヤイマムニ | rys-001 | にーふぁいゆ |
ヤイマムニ | rys-001 | みいふぁいゆう |
ヤイマムニ | rys-001 | みーふぁいゆー |
Yaimamuni | rys-002 | miifaiyuu |
Yaimamuni | rys-002 | niifaiyu |
Uchinaaguchi | ryu-000 | nifee |
Uchinaaguchi | ryu-000 | nifee deebiru |
Uchinaaguchi | ryu-000 | nifeedeebiru |
Uchinaaguchi | ryu-000 | nihee deebiru |
Uchinaaguchi | ryu-000 | niheedeebiru |
ウチナーグチ | ryu-004 | にふぇー |
ウチナーグチ | ryu-004 | にふぇーでーびる |
ウチナーグチ | ryu-004 | にへーでーびる |
沖縄口 | ryu-005 | 二拝 |
沖縄口 | ryu-005 | 二拝でーびる |
沖縄口 | ryu-005 | 御拝 |
沖縄口 | ryu-005 | 御拝でーびる |
島ゆみぃた | tkn-000 | おぼらだれん |
島ゆみぃた | tkn-000 | おぼらだーに |
シマユミィタ | tkn-001 | おぼらだれん |
シマユミィタ | tkn-001 | おぼらだーに |
Shimayumiita | tkn-002 | oboradaani |
Shimayumiita | tkn-002 | oboradaren |
yanbaru kutuuba | xug-000 | nihee deebiru |
yanbaru kutuuba | xug-000 | niheedeebiru |
山原言葉 | xug-001 | 二拝でーびる |
山原言葉 | xug-001 | 御拝でーびる |
ヤンバルクトゥーバ | xug-002 | にへーでーびる |
与那国物言 | yoi-000 | ふがらっさ |
ドゥナンムヌイ | yoi-001 | ふがらっさ |
Dunanmunui | yoi-002 | fugarassa |
与論言葉 | yox-000 | 尊々我無 |
与論言葉 | yox-000 | 尊加那志 |
与論言葉 | yox-000 | 尊尊我無 |
ユンヌフトゥバ | yox-001 | とおとぅがなし |
ユンヌフトゥバ | yox-001 | とーとぅがなし |
Yunnu futuba | yox-002 | tootuganashi |