| にほんご | jpn-002 |
| ありがとう | |
| English | eng-000 | appreciation |
| English | eng-000 | gratefulness |
| English | eng-000 | gratitude |
| English | eng-000 | many thanks |
| English | eng-000 | thank you |
| English | eng-000 | thankfulness |
| English | eng-000 | thanks |
| 日本語 | jpn-000 | ありがとう |
| 日本語 | jpn-000 | ありがとうございます |
| 日本語 | jpn-000 | おはよう |
| 日本語 | jpn-000 | おは有 |
| 日本語 | jpn-000 | おは有り |
| 日本語 | jpn-000 | お早有 |
| 日本語 | jpn-000 | お早有り |
| 日本語 | jpn-000 | お疲あり |
| 日本語 | jpn-000 | お疲れ様 |
| 日本語 | jpn-000 | お疲有り |
| 日本語 | jpn-000 | どうも |
| 日本語 | jpn-000 | 有り難う |
| 日本語 | jpn-000 | 有賀等 |
| 日本語 | jpn-000 | 有難う |
| Nihongo | jpn-001 | arigatou |
| Nihongo | jpn-001 | ohaari |
| Nihongo | jpn-001 | otsuari |
| にほんご | jpn-002 | ありがとうございました |
| にほんご | jpn-002 | ありがとうございます |
| にほんご | jpn-002 | おつあり |
| にほんご | jpn-002 | おつかれさま |
| にほんご | jpn-002 | おはあり |
| にほんご | jpn-002 | おはよう |
| にほんご | jpn-002 | どうも |
| 富山弁 | jpn-049 | 気のどくな |
| 富山弁 | jpn-049 | 気の毒な |
| とやまべん | jpn-050 | きのどくな |
| Toyama-ben | jpn-051 | kinodokuna |
| 大阪弁 | jpn-087 | 大きに |
| おおさかべん | jpn-088 | おおきに |
| Ōsaka-ben | jpn-089 | ookini |
| 島ゆみた | kzg-000 | うふくんでーた |
| シマユミタ | kzg-001 | うふくんでーた |
| Shimayumita | kzg-002 | ufukundeeta |
| Myaakufutsu | mvi-000 | tandigaatandi |
| 宮古言 | mvi-001 | たんでぃがーたんでぃ |
| ミャークフツ | mvi-002 | たんでぃがーたんでぃ |
| 島物言 | okn-000 | 御拝でぃろ |
| シマムニ | okn-001 | みへでぃろ |
| Shimamuni | okn-002 | mihediro |
| 八重山物言 | rys-000 | にいふぁいゆ |
| 八重山物言 | rys-000 | にーふぁいゆ |
| 八重山物言 | rys-000 | みいふぁいゆう |
| 八重山物言 | rys-000 | みーふぁいゆー |
| ヤイマムニ | rys-001 | にいふぁいゆ |
| ヤイマムニ | rys-001 | にーふぁいゆ |
| ヤイマムニ | rys-001 | みいふぁいゆう |
| ヤイマムニ | rys-001 | みーふぁいゆー |
| Yaimamuni | rys-002 | miifaiyuu |
| Yaimamuni | rys-002 | niifaiyu |
| Uchinaaguchi | ryu-000 | nifee |
| Uchinaaguchi | ryu-000 | nifee deebiru |
| Uchinaaguchi | ryu-000 | nifeedeebiru |
| Uchinaaguchi | ryu-000 | nihee deebiru |
| Uchinaaguchi | ryu-000 | niheedeebiru |
| ウチナーグチ | ryu-004 | にふぇー |
| ウチナーグチ | ryu-004 | にふぇーでーびる |
| ウチナーグチ | ryu-004 | にへーでーびる |
| 沖縄口 | ryu-005 | 二拝 |
| 沖縄口 | ryu-005 | 二拝でーびる |
| 沖縄口 | ryu-005 | 御拝 |
| 沖縄口 | ryu-005 | 御拝でーびる |
| 島ゆみぃた | tkn-000 | おぼらだれん |
| 島ゆみぃた | tkn-000 | おぼらだーに |
| シマユミィタ | tkn-001 | おぼらだれん |
| シマユミィタ | tkn-001 | おぼらだーに |
| Shimayumiita | tkn-002 | oboradaani |
| Shimayumiita | tkn-002 | oboradaren |
| Uyghurche | uig-001 | heshqalla |
| Uyghurche | uig-001 | rehmet |
| Uyghurche | uig-001 | teshekkür |
| Uyghurche | uig-001 | xosh |
| yanbaru kutuuba | xug-000 | nihee deebiru |
| yanbaru kutuuba | xug-000 | niheedeebiru |
| 山原言葉 | xug-001 | 二拝でーびる |
| 山原言葉 | xug-001 | 御拝でーびる |
| ヤンバルクトゥーバ | xug-002 | にへーでーびる |
| 与那国物言 | yoi-000 | ふがらっさ |
| ドゥナンムヌイ | yoi-001 | ふがらっさ |
| Dunanmunui | yoi-002 | fugarassa |
| 与論言葉 | yox-000 | 尊々我無 |
| 与論言葉 | yox-000 | 尊加那志 |
| 与論言葉 | yox-000 | 尊尊我無 |
| ユンヌフトゥバ | yox-001 | とおとぅがなし |
| ユンヌフトゥバ | yox-001 | とーとぅがなし |
| Yunnu futuba | yox-002 | tootuganashi |
