にほんご | jpn-002 |
ようこそ |
English | eng-000 | welcome |
日本語 | jpn-000 | いらしゃい |
日本語 | jpn-000 | いらっしゃい |
日本語 | jpn-000 | お入りください |
日本語 | jpn-000 | お入り下さい |
日本語 | jpn-000 | ようこそ |
にほんご | jpn-002 | いらしゃい |
にほんご | jpn-002 | いらっしゃい |
にほんご | jpn-002 | おはいりください |
薩隅方言 | jpn-141 | 良くさ |
薩隅方言 | jpn-141 | 良っさ |
さつぐうほうげん | jpn-142 | いくさ |
さつぐうほうげん | jpn-142 | ゆくさ |
さつぐうほうげん | jpn-142 | ゆっさ |
Satsugū hōgen | jpn-143 | yukusa |
Satsugū hōgen | jpn-143 | yussa |
島ゆみた | kzg-000 | うもーり |
シマユミタ | kzg-001 | うもーり |
Shimayumita | kzg-002 | umoori |
Shimayumuta | ryn-000 | imoore |
Shimayumuta | ryn-000 | imorinshoore |
Shimayumuta | ryn-000 | wiidu imoshakkaa |
島ゆむた | ryn-001 | いもりんしょーれ |
島ゆむた | ryn-001 | いもーれ |
島ゆむた | ryn-001 | ヰードゥ イモシャッカー |
シマユムタ | ryn-002 | いもりんしょーれ |
シマユムタ | ryn-002 | いもーれ |
シマユムタ | ryn-002 | ヰードゥ イモシャッカー |
八重山物言 | rys-000 | おおりとおり |
八重山物言 | rys-000 | おーりとーり |
ヤイマムニ | rys-001 | おおりとおり |
ヤイマムニ | rys-001 | おーりとーり |
Yaimamuni | rys-002 | ooritoori |
Uchinaaguchi | ryu-000 | imisoore |
Uchinaaguchi | ryu-000 | imisooree |
ウチナーグチ | ryu-004 | いみそーれ |
ウチナーグチ | ryu-004 | いみそーれー |
沖縄口 | ryu-005 | いみそーれ |
沖縄口 | ryu-005 | いみそーれー |