| 广东话 | yue-004 |
| 哲 | |
| U+ | art-254 | 54F2 |
| U+ | art-254 | 5586 |
| U+ | art-254 | 569E |
| U+ | art-254 | 57D1 |
| 普通话 | cmn-000 | 哲 |
| 普通话 | cmn-000 | 喆 |
| 普通话 | cmn-000 | 埑 |
| 國語 | cmn-001 | 哲 |
| 國語 | cmn-001 | 喆 |
| 國語 | cmn-001 | 嚞 |
| 國語 | cmn-001 | 埑 |
| Hànyǔ | cmn-003 | zhe2 |
| Hànyǔ | cmn-003 | zhé |
| English | eng-000 | philosopher |
| English | eng-000 | sagacious |
| English | eng-000 | sagacity |
| English | eng-000 | sage |
| English | eng-000 | thinker |
| English | eng-000 | wisdom |
| English | eng-000 | wise |
| English | eng-000 | wise man |
| 客家話 | hak-000 | 哲 |
| 客家話 | hak-000 | 喆 |
| 客家話 | hak-000 | 嚞 |
| 客家話 | hak-000 | 埑 |
| Hagfa Pinyim | hak-002 | tsiit7 |
| Hagfa Pinyim | hak-002 | zat7 |
| Hagfa Pinyim | hak-002 | zet7 |
| Hagfa Pinyim | hak-002 | zhat7 |
| Hagfa Pinyim | hak-002 | zhet7 |
| Hagfa Pinyim | hak-002 | zhit7 |
| 客家话 | hak-006 | 哲 |
| 客家话 | hak-006 | 喆 |
| 客家话 | hak-006 | 埑 |
| 日本語 | jpn-000 | 哲 |
| Nihongo | jpn-001 | akiraka |
| Nihongo | jpn-001 | satoi |
| Nihongo | jpn-001 | tetsu |
| 한국어 | kor-000 | 철 |
| Hangungmal | kor-001 | chel |
| 韓國語 | kor-002 | 哲 |
| 晚期中古漢語 | ltc-000 | 哲 |
| dhɑng djhiɛu xɑ̀n ngiǔ | ltc-002 | djiɛt |
| tiếng Việt | vie-000 | triết |
| 𡨸儒 | vie-001 | 哲 |
| 廣東話 | yue-000 | 哲 |
| 廣東話 | yue-000 | 喆 |
| 廣東話 | yue-000 | 嚞 |
| 廣東話 | yue-000 | 埑 |
| gwong2dung1 wa2 | yue-003 | zit3 |
| 广东话 | yue-004 | 喆 |
| 广东话 | yue-004 | 埑 |
