| jàmsǎy | djm-000 |
| jiru | |
| Najamba | dbu-000 | gír-ŋgán |
| Najamba | dbu-000 | jùnjî: |
| Najamba | dbu-000 | jùnjû: |
| Najamba | dbu-000 | káŋ-gó |
| Najamba | dbu-000 | káŋgé |
| Najamba | dbu-000 | káŋgó |
| Najamba | dbu-000 | káŋɛ́: |
| tombo so | dbu-001 | gírú |
| tombo so | dbu-001 | jìgìrìyé |
| tombo so | dbu-001 | káŋá |
| Walo | dbw-000 | pɛ̀mìrⁿɛ̂ |
| Walo | dbw-000 | zìmbêy |
| Gourou | djm-001 | zí:rú |
| Beni | djm-003 | bèré: |
| Beni | djm-003 | jìmbê: |
| Beni | djm-003 | là:râ: |
| Perge Tegu | djm-004 | gì:lí |
| Perge Tegu | djm-004 | gí:rì |
| Perge Tegu | djm-004 | gírì |
| Mombo | dmb-001 | bɛ́lí gírí |
| Mombo | dmb-001 | gìŋgè téré |
| Mombo | dmb-001 | kírímù |
| Togo-Kan | dtk-002 | gírì |
| Togo-Kan | dtk-002 | jìgìrí |
| Togo-Kan | dtk-002 | jí:rí |
| Yorno-So | dts-001 | gírù |
| Yorno-So | dts-001 | jìg-gílè |
| Yorno-So | dts-001 | jí:rú |
| Yorno-So | dts-001 | kî:dɛ̀ |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | bérúm |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | bìbìrí |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | lárà |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | yɛ́ddà |
| yàndà-dòm | dym-000 | kílɛ́ |
| yàndà-dòm | dym-000 | zèndíyè |
| yàndà-dòm | dym-000 | zí: |
| English | eng-000 | challenge |
| English | eng-000 | challenging |
| English | eng-000 | contest |
| English | eng-000 | dispute |
| English | eng-000 | grazing |
| English | eng-000 | pasture |
| English | eng-000 | stirring stick |
| français | fra-000 | bâtonnet à remuer |
| français | fra-000 | contester |
| français | fra-000 | contredire |
| français | fra-000 | fait de brouter |
| français | fra-000 | pâturage |
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | bèrèmbí |
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | jímbè |
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | tɔ̀sɔ̀rɔ̂ |
