| jàmsǎy | djm-000 | 
| jiru | |
| Najamba | dbu-000 | gír-ŋgán | 
| Najamba | dbu-000 | jùnjî: | 
| Najamba | dbu-000 | jùnjû: | 
| Najamba | dbu-000 | káŋ-gó | 
| Najamba | dbu-000 | káŋgé | 
| Najamba | dbu-000 | káŋgó | 
| Najamba | dbu-000 | káŋɛ́: | 
| tombo so | dbu-001 | gírú | 
| tombo so | dbu-001 | jìgìrìyé | 
| tombo so | dbu-001 | káŋá | 
| Walo | dbw-000 | pɛ̀mìrⁿɛ̂ | 
| Walo | dbw-000 | zìmbêy | 
| Gourou | djm-001 | zí:rú | 
| Beni | djm-003 | bèré: | 
| Beni | djm-003 | jìmbê: | 
| Beni | djm-003 | là:râ: | 
| Perge Tegu | djm-004 | gì:lí | 
| Perge Tegu | djm-004 | gí:rì | 
| Perge Tegu | djm-004 | gírì | 
| Mombo | dmb-001 | bɛ́lí gírí | 
| Mombo | dmb-001 | gìŋgè téré | 
| Mombo | dmb-001 | kírímù | 
| Togo-Kan | dtk-002 | gírì | 
| Togo-Kan | dtk-002 | jìgìrí | 
| Togo-Kan | dtk-002 | jí:rí | 
| Yorno-So | dts-001 | gírù | 
| Yorno-So | dts-001 | jìg-gílè | 
| Yorno-So | dts-001 | jí:rú | 
| Yorno-So | dts-001 | kî:dɛ̀ | 
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | bérúm | 
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | bìbìrí | 
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | lárà | 
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | yɛ́ddà | 
| yàndà-dòm | dym-000 | kílɛ́ | 
| yàndà-dòm | dym-000 | zèndíyè | 
| yàndà-dòm | dym-000 | zí: | 
| English | eng-000 | challenge | 
| English | eng-000 | challenging | 
| English | eng-000 | contest | 
| English | eng-000 | dispute | 
| English | eng-000 | grazing | 
| English | eng-000 | pasture | 
| English | eng-000 | stirring stick | 
| français | fra-000 | bâtonnet à remuer | 
| français | fra-000 | contester | 
| français | fra-000 | contredire | 
| français | fra-000 | fait de brouter | 
| français | fra-000 | pâturage | 
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | bèrèmbí | 
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | jímbè | 
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | tɔ̀sɔ̀rɔ̂ | 
