gwong2dung1 wa2 | yue-003 |
je2 |
U+ | art-254 | 591C |
U+ | art-254 | 6930 |
U+ | art-254 | 7237 |
U+ | art-254 | 723A |
U+ | art-254 | 91CE |
普通话 | cmn-000 | 夜 |
普通话 | cmn-000 | 椰 |
普通话 | cmn-000 | 爷 |
普通话 | cmn-000 | 野 |
國語 | cmn-001 | 夜 |
國語 | cmn-001 | 椰 |
國語 | cmn-001 | 爺 |
Hànyǔ | cmn-003 | shu4 |
Hànyǔ | cmn-003 | ye1 |
Hànyǔ | cmn-003 | ye2 |
Hànyǔ | cmn-003 | ye3 |
Hànyǔ | cmn-003 | ye4 |
Hànyǔ | cmn-003 | yi4 |
Hànyǔ | cmn-003 | yu3 |
English | eng-000 | barbarous |
English | eng-000 | by night |
English | eng-000 | coarse |
English | eng-000 | coconut |
English | eng-000 | coconut palm |
English | eng-000 | coconut tree |
English | eng-000 | countryside |
English | eng-000 | dark |
English | eng-000 | darkness |
English | eng-000 | father |
English | eng-000 | fields |
English | eng-000 | god |
English | eng-000 | grandfather |
English | eng-000 | master |
English | eng-000 | night |
English | eng-000 | open country |
English | eng-000 | rude |
English | eng-000 | sir |
English | eng-000 | the people |
English | eng-000 | uncultured |
English | eng-000 | undomesticated |
English | eng-000 | wild |
English | eng-000 | wilderness |
客家話 | hak-000 | 夜 |
客家話 | hak-000 | 椰 |
客家話 | hak-000 | 爺 |
Hagfa Pinyim | hak-002 | ja1 |
Hagfa Pinyim | hak-002 | ja2 |
Hagfa Pinyim | hak-002 | ja3 |
Hagfa Pinyim | hak-002 | ja5 |
Hagfa Pinyim | hak-002 | ja6 |
Hagfa Pinyim | hak-002 | jai2 |
Hagfa Pinyim | hak-002 | jai3 |
Hagfa Pinyim | hak-002 | ra1 |
Hagfa Pinyim | hak-002 | ra2 |
Hagfa Pinyim | hak-002 | ra3 |
Hagfa Pinyim | hak-002 | ra6 |
Hagfa Pinyim | hak-002 | ye2 |
Hagfa Pinyim | hak-002 | zai2 |
客家话 | hak-006 | 夜 |
客家话 | hak-006 | 椰 |
客家话 | hak-006 | 爷 |
客家话 | hak-006 | 野 |
廣東話 | yue-000 | 夜 |
廣東話 | yue-000 | 椰 |
廣東話 | yue-000 | 爺 |
gwong2dung1 wa2 | yue-003 | je1 |
gwong2dung1 wa2 | yue-003 | je4 |
gwong2dung1 wa2 | yue-003 | je5 |
gwong2dung1 wa2 | yue-003 | je6 |
广东话 | yue-004 | 夜 |
广东话 | yue-004 | 椰 |
广东话 | yue-004 | 爷 |
广东话 | yue-004 | 野 |