Mombo | dmb-001 |
háúndè kání |
Najamba | dbu-000 | [X hàkkìlè] bɛ̀lí-yɛ́ |
Najamba | dbu-000 | [X kèndà:] pár |
Najamba | dbu-000 | háynɛ́ |
Najamba | dbu-000 | mó hàynɛ̀ |
Najamba | dbu-000 | pàrè |
tombo so | dbu-001 | X-n háíndɛ́ |
tombo so | dbu-001 | hákkílé jɔ̀bɔ́ |
tombo so | dbu-001 | hákkílé màndá |
tombo so | dbu-001 | háíndɛ́ wô-n kánáá-wɔ̀ |
Walo | dbw-000 | [X bâ:] háyndè káŋ |
Walo | dbw-000 | [ɛ́ bâ:] háyndè kàŋ |
Walo | dbw-000 | háyndè ɛ́ bɛ̀rɛ̀ |
jàmsǎy | djm-000 | cinego |
jàmsǎy | djm-000 | hayndine |
jàmsǎy | djm-000 | hayⁿdine |
Beni | djm-003 | [X kílè] gǒ |
Beni | djm-003 | háynɛ́ |
Beni | djm-003 | háynɛ́-n bù |
Perge Tegu | djm-004 | X háynɛ́ |
Perge Tegu | djm-004 | [X kìlé] gǒ: |
Perge Tegu | djm-004 | kírⁿíŋɛ́ |
Perge Tegu | djm-004 | wó háyn-â: |
Togo-Kan | dtk-002 | [X kíné] gǒ: |
Yorno-So | dts-001 | [X kì-kìnɛ̀] màná |
Yorno-So | dts-001 | [[X mɔ̀] nɛ̀] hâynɛ̀≡yⁿ |
Yorno-So | dts-001 | [wó mɔ̀]-n tà:rⁿé:≡ýⁿ |
Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | [wò dé] há:yⁿlè |
Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | júwà kárⁿú |
Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | kárⁿá |
yàndà-dòm | dym-000 | [X kì-kíndè] gó |
yàndà-dòm | dym-000 | [nà bérⁿá] háyndé-bɛ̀ |
English | eng-000 | alarm |
English | eng-000 | amaze |
English | eng-000 | astonish |
English | eng-000 | be alarmed |
English | eng-000 | be amazed |
English | eng-000 | shock |
English | eng-000 | shocked |
English | eng-000 | startle |
English | eng-000 | startled |
English | eng-000 | surprise |
English | eng-000 | surprised |
français | fra-000 | choqué |
français | fra-000 | épouvanté |
français | fra-000 | étonner |
français | fra-000 | étourdir |
nàŋ-dàmá | nzz-000 | [X kíndè] gǒ: |
nàŋ-dàmá | nzz-000 | [ńnɛ́ báy] háyⁿndɛ̀ táŋ-só |