にほんご | jpn-002 |
いらっしゃいませ |
English | eng-000 | come in |
English | eng-000 | welcome |
日本語 | jpn-000 | いらしゃい |
日本語 | jpn-000 | いらっしゃい |
日本語 | jpn-000 | いらっしゃいませ |
日本語 | jpn-000 | おいで下さい |
日本語 | jpn-000 | お出でなさい |
日本語 | jpn-000 | お出で下さい |
にほんご | jpn-002 | いらしゃい |
にほんご | jpn-002 | いらしゃいませ |
にほんご | jpn-002 | いらっしゃい |
にほんご | jpn-002 | おいでください |
にほんご | jpn-002 | おいでなさい |
Kyōkotoba | jpn-004 | oideyasu |
京言葉 | jpn-082 | お出でやす |
京言葉 | jpn-082 | 御出でやす |
きょうことば | jpn-083 | おいでやす |
近江弁 | jpn-084 | お越しやす |
近江弁 | jpn-084 | 御越しやす |
おうみべん | jpn-085 | おこしやす |
Oumi-ben | jpn-086 | okoshiyasu |
山口弁 | jpn-096 | お出でませ |
山口弁 | jpn-096 | 御出でませ |
やまぐちべん | jpn-097 | おいでませ |
Yamaguchi-ben | jpn-098 | oidemase |
岡山弁 | jpn-108 | お出でんせえ |
岡山弁 | jpn-108 | 御出でんせえ |
おかやまべん | jpn-109 | おいでんせえ |
Okayama-ben | jpn-110 | oidensee |
伊予弁 | jpn-111 | 良うお出でたなもし |
伊予弁 | jpn-111 | 良う御出でたなもし |
いよべん | jpn-112 | ようおいでたなもし |
Iyo-ben | jpn-113 | you oidetanamoshi |
薩隅方言 | jpn-141 | おじゃったもんせ |
薩隅方言 | jpn-141 | おじゃり申せ |
さつぐうほうげん | jpn-142 | おじゃったもんせ |
さつぐうほうげん | jpn-142 | おじゃりもうせ |
さつぐうほうげん | jpn-142 | おじゃりもーせ |
Satsugū hōgen | jpn-143 | ojarimoose |
Satsugū hōgen | jpn-143 | ojarimouse |
Satsugū hōgen | jpn-143 | ojattamonse |
八丈方言 | jpn-147 | おじゃりやれ |
はちじょうほうげん | jpn-148 | おじゃりやれ |
Hachijō hōgen | jpn-149 | ojariyare |
Myaakufutsu | mvi-000 | nmyaachi |
宮古言 | mvi-001 | んみゃーち |
ミャークフツ | mvi-002 | んみゃーち |
島物言 | okn-000 | めんしょり |
シマムニ | okn-001 | めんしょり |
Shimamuni | okn-002 | menshori |
八重山物言 | rys-000 | おーりたぼーり |
ヤイマムニ | rys-001 | おーりたぼーり |
Yaimamuni | rys-002 | ooritaboori |
Uchinaaguchi | ryu-000 | imenshori |
Uchinaaguchi | ryu-000 | mensooree |
ウチナーグチ | ryu-004 | いめんしょり |
ウチナーグチ | ryu-004 | めんそおれえ |
ウチナーグチ | ryu-004 | めんそーれー |
沖縄口 | ryu-005 | いめんしょり |
沖縄口 | ryu-005 | めんそおれえ |
沖縄口 | ryu-005 | めんそーれー |
与那国物言 | yoi-000 | わーり |
与那国物言 | yoi-000 | わーりぃ |
与那国物言 | yoi-000 | わーりー |
ドゥナンムヌイ | yoi-001 | わーり |
ドゥナンムヌイ | yoi-001 | わーりぃ |
ドゥナンムヌイ | yoi-001 | わーりー |
Dunanmunui | yoi-002 | waari |
Dunanmunui | yoi-002 | waarii |