English | eng-000 |
butterflies |
toskërishte | als-000 | flutura |
العربية | arb-000 | الفراشات |
العربية | arb-000 | حرشفيات الأجنحة |
U+ | art-254 | 86FA |
Bunama | bdd-000 | pepeʼwa |
čeština | ces-000 | Rhopalocera |
čeština | ces-000 | moli |
čeština | ces-000 | motýli |
Tsétsêhéstaestse | chy-000 | hevávâhkemaho |
普通话 | cmn-000 | 蝴蝶 |
普通话 | cmn-000 | 鳞翅目 |
國語 | cmn-001 | 產卵 |
國語 | cmn-001 | 蛺 |
國語 | cmn-001 | 蝴蝶 |
Hànyǔ | cmn-003 | hudie |
Hànyǔ | cmn-003 | jia2 |
Hànyǔ | cmn-003 | xia2 |
Deutsch | deu-000 | Falter |
Deutsch | deu-000 | Lepidoptera |
Deutsch | deu-000 | Motte |
Deutsch | deu-000 | Rhopalocera |
Deutsch | deu-000 | Schmetterling |
Dobu | dob-000 | pepekwa |
English | eng-000 | Lepidoptera |
English | eng-000 | butterfly |
English | eng-000 | e.g. |
English | eng-000 | fish |
English | eng-000 | moth |
English | eng-000 | moths |
English | eng-000 | rhopalocera |
français | fra-000 | Lepidoptera |
français | fra-000 | lépidoptère |
français | fra-000 | papillon |
français | fra-000 | rhopalocera |
客家話 | hak-000 | 蛺 |
Hagfa Pinyim | hak-002 | gap7 |
Hagfa Pinyim | hak-002 | giap7 |
Hagfa Pinyim | hak-002 | hiap7 |
हिन्दी | hin-000 | तितली |
हिन्दी | hin-000 | तितलीब |
हिन्दी | hin-000 | पतंगा |
हिन्दी | hin-000 | रौपैलोसेरा |
हिन्दी | hin-000 | लेपीडोप्टेरा |
हिन्दी | hin-000 | शलभ |
magyar | hun-000 | Lepidoptera |
magyar | hun-000 | Rhopalocera |
magyar | hun-000 | moly |
magyar | hun-000 | pillangó |
italiano | ita-000 | Lepidoptera |
italiano | ita-000 | farfalle |
italiano | ita-000 | rhopalocera |
italiano | ita-000 | tignole |
日本語 | jpn-000 | かわひらこ |
日本語 | jpn-000 | チョウ |
日本語 | jpn-000 | チョウ目 |
日本語 | jpn-000 | 胡蝶 |
日本語 | jpn-000 | 蛾 |
日本語 | jpn-000 | 蝶 |
日本語 | jpn-000 | 蝶々 |
日本語 | jpn-000 | 蝶蝶 |
日本語 | jpn-000 | 蝶類 |
Nihongo | jpn-001 | chou |
Nihongo | jpn-001 | chouchou |
Nihongo | jpn-001 | kawahirako |
にほんご | jpn-002 | かわひらこ |
にほんご | jpn-002 | が |
にほんご | jpn-002 | こちょう |
にほんご | jpn-002 | ちょう |
にほんご | jpn-002 | ちょうちょう |
青森方言 | jpn-008 | てらっこ |
青森方言 | jpn-008 | 蝶々 |
青森方言 | jpn-008 | 蝶蝶 |
あおもりほうげん | jpn-009 | ちょちょ |
あおもりほうげん | jpn-009 | てらっこ |
Aomori hōgen | jpn-010 | chocho |
Aomori hōgen | jpn-010 | terakko |
岩手方言 | jpn-014 | かかべ |
岩手方言 | jpn-014 | かっかべ |
岩手方言 | jpn-014 | てびらこ |
岩手方言 | jpn-014 | てびらっこ |
岩手方言 | jpn-014 | てんびらっこ |
いわてほうげん | jpn-015 | かかべ |
いわてほうげん | jpn-015 | かっかべ |
いわてほうげん | jpn-015 | てびらこ |
いわてほうげん | jpn-015 | てびらっこ |
いわてほうげん | jpn-015 | てんびらっこ |
Iwate hōgen | jpn-016 | kakabe |
Iwate hōgen | jpn-016 | kakkabe |
Iwate hōgen | jpn-016 | tebirakko |
Iwate hōgen | jpn-016 | tebirako |
Iwate hōgen | jpn-016 | tenbirakko |
山形弁 | jpn-017 | ちょうまん |
山形弁 | jpn-017 | ちょんぱ |
山形弁 | jpn-017 | ちょんま |
山形弁 | jpn-017 | ちょーまん |
やまがたべん | jpn-018 | ちょうまん |
やまがたべん | jpn-018 | ちょんぱ |
やまがたべん | jpn-018 | ちょんま |
やまがたべん | jpn-018 | ちょーまん |
Yamagata-ben | jpn-019 | chonma |
Yamagata-ben | jpn-019 | chonpa |
Yamagata-ben | jpn-019 | chooman |
Yamagata-ben | jpn-019 | chouman |
宮城方言 | jpn-020 | ちょうま |
宮城方言 | jpn-020 | ちょーま |
みやぎほうげん | jpn-021 | ちょうま |
みやぎほうげん | jpn-021 | ちょーま |
Miyagi hōgen | jpn-022 | chooma |
Miyagi hōgen | jpn-022 | chouma |
福島方言 | jpn-023 | ちょうま |
福島方言 | jpn-023 | ちょーま |
ふくしまほうげん | jpn-024 | ちょうま |
ふくしまほうげん | jpn-024 | ちょーま |
Fukushima hōgen | jpn-025 | chooma |
Fukushima hōgen | jpn-025 | chouma |
茨城弁 | jpn-026 | ちょっぱ |
茨城弁 | jpn-026 | ちょっぱっこう |
茨城弁 | jpn-026 | ちょっぱめ |
茨城弁 | jpn-026 | ちょんま |
いばらきべん | jpn-027 | ちょっぱ |
いばらきべん | jpn-027 | ちょっぱっこう |
いばらきべん | jpn-027 | ちょっぱめ |
いばらきべん | jpn-027 | ちょんま |
Ibaraki-ben | jpn-028 | chonma |
Ibaraki-ben | jpn-028 | choppa |
Ibaraki-ben | jpn-028 | choppakkou |
Ibaraki-ben | jpn-028 | choppame |
栃木弁 | jpn-029 | かわびらこ |
栃木弁 | jpn-029 | ちょうちょべっこ |
栃木弁 | jpn-029 | ちょちょべ |
栃木弁 | jpn-029 | ちょちょべっこ |
栃木弁 | jpn-029 | ちょちょま |
栃木弁 | jpn-029 | ちょっぱ |
栃木弁 | jpn-029 | ちょーちょべっこ |
とちぎべん | jpn-030 | かわびらこ |
とちぎべん | jpn-030 | ちょうちょべっこ |
とちぎべん | jpn-030 | ちょちょべ |
とちぎべん | jpn-030 | ちょちょべっこ |
とちぎべん | jpn-030 | ちょちょま |
とちぎべん | jpn-030 | ちょっぱ |
とちぎべん | jpn-030 | ちょーちょべっこ |
Tochigi-ben | jpn-031 | chochobe |
Tochigi-ben | jpn-031 | chochobekko |
Tochigi-ben | jpn-031 | chochoma |
Tochigi-ben | jpn-031 | choochobekko |
Tochigi-ben | jpn-031 | choppa |
Tochigi-ben | jpn-031 | chouchobekko |
Tochigi-ben | jpn-031 | kawabirako |
群馬弁 | jpn-032 | ちょうちょばっこ |
群馬弁 | jpn-032 | ちょうちょべっこ |
群馬弁 | jpn-032 | ちょーちょばっこ |
群馬弁 | jpn-032 | ちょーちょべっこ |
ぐんまべん | jpn-033 | ちょうちょばっこ |
ぐんまべん | jpn-033 | ちょうちょべっこ |
ぐんまべん | jpn-033 | ちょーちょばっこ |
ぐんまべん | jpn-033 | ちょーちょべっこ |
Gunma-ben | jpn-034 | choochobakko |
Gunma-ben | jpn-034 | choochobekko |
Gunma-ben | jpn-034 | chouchobakko |
Gunma-ben | jpn-034 | chouchobekko |
埼玉弁 | jpn-035 | ちょうちょうばっこ |
埼玉弁 | jpn-035 | ちょうちょばっこ |
埼玉弁 | jpn-035 | ちょうまん |
埼玉弁 | jpn-035 | ちょちょべっこ |
埼玉弁 | jpn-035 | ちょーちょばっこ |
埼玉弁 | jpn-035 | ちょーちょーばっこ |
埼玉弁 | jpn-035 | ちょーまん |
さいたまべん | jpn-036 | ちょうちょうばっこ |
さいたまべん | jpn-036 | ちょうちょばっこ |
さいたまべん | jpn-036 | ちょうまん |
さいたまべん | jpn-036 | ちょちょべっこ |
さいたまべん | jpn-036 | ちょーちょばっこ |
さいたまべん | jpn-036 | ちょーちょーばっこ |
さいたまべん | jpn-036 | ちょーまん |
Saitama-ben | jpn-037 | chochobekko |
Saitama-ben | jpn-037 | choochobakko |
Saitama-ben | jpn-037 | choochoobakko |
Saitama-ben | jpn-037 | chooman |
Saitama-ben | jpn-037 | chouchobakko |
Saitama-ben | jpn-037 | chouchoubakko |
Saitama-ben | jpn-037 | chouman |
千葉弁 | jpn-038 | ちょうちょばっこ |
千葉弁 | jpn-038 | ちょーちょばっこ |
ちばべん | jpn-039 | ちょうちょばっこ |
ちばべん | jpn-039 | ちょーちょばっこ |
Chiba-ben | jpn-040 | choochobakko |
Chiba-ben | jpn-040 | chouchobakko |
神奈川方言 | jpn-043 | ちょうちょうばこ |
神奈川方言 | jpn-043 | ちょうちょうばっこ |
神奈川方言 | jpn-043 | ちょうちょうばんこ |
神奈川方言 | jpn-043 | ちょうちょうめ |
神奈川方言 | jpn-043 | ちょうちょんめ |
神奈川方言 | jpn-043 | ちょーちょんめ |
神奈川方言 | jpn-043 | ちょーちょーばこ |
神奈川方言 | jpn-043 | ちょーちょーばっこ |
神奈川方言 | jpn-043 | ちょーちょーばんこ |
神奈川方言 | jpn-043 | ちょーちょーめ |
かながわほうげん | jpn-044 | ちょうちょうばこ |
かながわほうげん | jpn-044 | ちょうちょうばっこ |
かながわほうげん | jpn-044 | ちょうちょうばんこ |
かながわほうげん | jpn-044 | ちょうちょうめ |
かながわほうげん | jpn-044 | ちょうちょんめ |
かながわほうげん | jpn-044 | ちょーちょんめ |
かながわほうげん | jpn-044 | ちょーちょーばこ |
かながわほうげん | jpn-044 | ちょーちょーばっこ |
かながわほうげん | jpn-044 | ちょーちょーばんこ |
かながわほうげん | jpn-044 | ちょーちょーめ |
Kanagawa hōgen | jpn-045 | choochonme |
Kanagawa hōgen | jpn-045 | choochoobakko |
Kanagawa hōgen | jpn-045 | choochoobako |
Kanagawa hōgen | jpn-045 | choochoobanko |
Kanagawa hōgen | jpn-045 | choochoome |
Kanagawa hōgen | jpn-045 | chouchonme |
Kanagawa hōgen | jpn-045 | chouchoubakko |
Kanagawa hōgen | jpn-045 | chouchoubako |
Kanagawa hōgen | jpn-045 | chouchoubanko |
Kanagawa hōgen | jpn-045 | chouchoume |
静岡弁 | jpn-061 | かわびらこ |
しずおかべん | jpn-062 | かわびらこ |
Shizuoka-ben | jpn-063 | kawabirako |
鳥取弁 | jpn-102 | 蝶子 |
鳥取弁 | jpn-102 | 蝶胡 |
とっとりべん | jpn-103 | ちょうこ |
Tottori-ben | jpn-104 | chouko |
阿波弁 | jpn-120 | 蝶子 |
阿波弁 | jpn-120 | 蝶胡 |
あわべん | jpn-121 | ちょうこ |
Awa-ben | jpn-122 | chouko |
長崎弁 | jpn-129 | 蝶々 |
長崎弁 | jpn-129 | 蝶蝶 |
ながさきべん | jpn-130 | ちゅうちゅう |
ながさきべん | jpn-130 | ちゅーちゅー |
Nagasaki-ben | jpn-131 | chuuchuu |
熊本弁 | jpn-132 | ちょちょけ |
くまもとべん | jpn-133 | ちょちょけ |
Kumamoto-ben | jpn-134 | chochoke |
宮崎弁 | jpn-138 | はべりょお |
宮崎弁 | jpn-138 | はべりょー |
宮崎弁 | jpn-138 | はべる |
みやざきべん | jpn-139 | はべりょお |
みやざきべん | jpn-139 | はべりょー |
みやざきべん | jpn-139 | はべる |
Miyazaki-ben | jpn-140 | haberu |
Miyazaki-ben | jpn-140 | haberyoo |
薩隅方言 | jpn-141 | はびい |
薩隅方言 | jpn-141 | はびー |
薩隅方言 | jpn-141 | 蝶 |
薩隅方言 | jpn-141 | 蝶々 |
薩隅方言 | jpn-141 | 蝶蝶 |
さつぐうほうげん | jpn-142 | ちゅう |
さつぐうほうげん | jpn-142 | ちゅうちゅう |
さつぐうほうげん | jpn-142 | ちゅちゅ |
さつぐうほうげん | jpn-142 | ちゅー |
さつぐうほうげん | jpn-142 | ちゅーちゅー |
さつぐうほうげん | jpn-142 | ちょちょ |
さつぐうほうげん | jpn-142 | つう |
さつぐうほうげん | jpn-142 | つうつう |
さつぐうほうげん | jpn-142 | つつ |
さつぐうほうげん | jpn-142 | つー |
さつぐうほうげん | jpn-142 | つーつー |
さつぐうほうげん | jpn-142 | はびい |
さつぐうほうげん | jpn-142 | はびー |
Satsugū hōgen | jpn-143 | chocho |
Satsugū hōgen | jpn-143 | chuchu |
Satsugū hōgen | jpn-143 | chuu |
Satsugū hōgen | jpn-143 | chuuchuu |
Satsugū hōgen | jpn-143 | habii |
Satsugū hōgen | jpn-143 | tsutsu |
Satsugū hōgen | jpn-143 | tsuu |
Satsugū hōgen | jpn-143 | tsuutsuu |
八丈方言 | jpn-147 | へいる |
八丈方言 | jpn-147 | へいるめ |
はちじょうほうげん | jpn-148 | へいる |
はちじょうほうげん | jpn-148 | へいるめ |
Hachijō hōgen | jpn-149 | heiru |
Hachijō hōgen | jpn-149 | heirume |
島ゆみた | kzg-000 | ふぁびらー |
シマユミタ | kzg-001 | ふぁびらー |
Shimayumita | kzg-002 | fabiraa |
ລາວ | lao-000 | Rhopalocera |
Rennell-Belona | mnv-000 | pepe |
Myaakufutsu | mvi-000 | choochoo |
Myaakufutsu | mvi-000 | pabiɿ |
宮古言 | mvi-001 | ぱびル |
宮古言 | mvi-001 | 蝶々 |
宮古言 | mvi-001 | 蝶蝶 |
ミャークフツ | mvi-002 | ちょーちょー |
ミャークフツ | mvi-002 | ぱびル |
多良間=水納方言 | mvi-003 | ぱぴる |
たらま=みんなほうげん | mvi-004 | ぱぴる |
Tarama-Minna hōgen | mvi-005 | papiru |
Tâi-gí | nan-003 | pàng-nn̄g |
島物言 | okn-000 | はびら |
シマムニ | okn-001 | はびら |
Shimamuni | okn-002 | habira |
فارسی | pes-000 | بيدها |
فارسی | pes-000 | روپالوسرا |
فارسی | pes-000 | لپیدوپترا |
فارسی | pes-000 | پروانهها |
فارسی | pes-000 | پولكبالان |
فارسی | pes-000 | پولکبالیان |
polski | pol-000 | Lepidoptera |
polski | pol-000 | motyle |
polski | pol-000 | rhopalocera |
polski | pol-000 | Łuskoskrzydłe |
português | por-000 | Lepidoptera |
português | por-000 | borboleta |
português | por-000 | rhopalocera |
português | por-000 | traça |
八重山物言 | rys-000 | はぴら |
八重山物言 | rys-000 | ぱびる |
八重山物言 | rys-000 | ぱぴぅる |
八重山物言 | rys-000 | ぱぴる |
ヤイマムニ | rys-001 | はぴら |
ヤイマムニ | rys-001 | ぱびる |
ヤイマムニ | rys-001 | ぱぴぅる |
ヤイマムニ | rys-001 | ぱぴる |
Yaimamuni | rys-002 | hapira |
Yaimamuni | rys-002 | pabiru |
Yaimamuni | rys-002 | papiru |
Yaimamuni | rys-002 | papïru |
Uchinaaguchi | ryu-000 | haabeeruu |
Uchinaaguchi | ryu-000 | haberu |
ウチナーグチ | ryu-004 | はべる |
ウチナーグチ | ryu-004 | はーべーるー |
沖縄口 | ryu-005 | はべる |
沖縄口 | ryu-005 | はーべーるー |
slovenčina | slk-000 | Lepidoptera |
slovenčina | slk-000 | Rhopalocera |
slovenčina | slk-000 | mole |
slovenčina | slk-000 | motýle |
español | spa-000 | Lepidoptera |
español | spa-000 | alevilla |
español | spa-000 | lepidópteros |
español | spa-000 | mariposa |
español | spa-000 | rhopalocera |
Yami | tao-000 | pahapahad |
ภาษาไทย | tha-000 | Lepidoptera |
ภาษาไทย | tha-000 | Rhopalocera |
ภาษาไทย | tha-000 | ผีเสื้อ |
ภาษาไทย | tha-000 | ผีเสื้อกลางคืน |
島ゆみぃた | tkn-000 | 綾蝶 |
シマユミィタ | tkn-001 | あやはびる |
Shimayumiita | tkn-002 | aya habiru |
yanbaru kutuuba | xug-000 | tabeeruu |
山原言葉 | xug-001 | たべーるー |
ヤンバルクトゥーバ | xug-002 | たべーるー |
与那国物言 | yoi-000 | はびる |
ドゥナンムヌイ | yoi-001 | はびる |
Dunanmunui | yoi-002 | habiru |
与論言葉 | yox-000 | ぱぴる |
ユンヌフトゥバ | yox-001 | ぱぴる |
Yunnu futuba | yox-002 | papiru |
廣東話 | yue-000 | 蛺 |
gwong2dung1 wa2 | yue-003 | gaap3 |