にほんご | jpn-002 |
あに |
English | eng-000 | big brother |
English | eng-000 | brother |
English | eng-000 | elder brother |
English | eng-000 | male sibling |
English | eng-000 | older brother |
English | eng-000 | young man |
日本語 | jpn-000 | お兄さん |
日本語 | jpn-000 | お兄ちゃん |
日本語 | jpn-000 | 兄 |
日本語 | jpn-000 | 兄貴 |
日本語 | jpn-000 | 豈 |
日本語 | jpn-000 | 青年 |
Nihongo | jpn-001 | aniki |
にほんご | jpn-002 | あにき |
にほんご | jpn-002 | おにいさん |
にほんご | jpn-002 | せいねん |
熊本弁 | jpn-132 | 兄貴じょ |
くまもとべん | jpn-133 | あにきじょ |
Kumamoto-ben | jpn-134 | anikijo |
薩隅方言 | jpn-141 | 兄 |
薩隅方言 | jpn-141 | 兄後 |
さつぐうほうげん | jpn-142 | あいご |
さつぐうほうげん | jpn-142 | あいじょー |
さつぐうほうげん | jpn-142 | あにょ |
さつぐうほうげん | jpn-142 | あぬう |
さつぐうほうげん | jpn-142 | あぬー |
Satsugū hōgen | jpn-143 | aigo |
Satsugū hōgen | jpn-143 | aijoo |
Satsugū hōgen | jpn-143 | anuu |
Satsugū hōgen | jpn-143 | anyo |
沖縄大和口 | jpn-144 | 兄々 |
沖縄大和口 | jpn-144 | 兄兄 |
ウチナーヤマトゥグチ | jpn-145 | にいにい |
ウチナーヤマトゥグチ | jpn-145 | にーにー |
Uchinaa Yamatuguchi | jpn-146 | niinii |
нихонго | jpn-153 | ани |
русский | rus-000 | неужели |
русский | rus-000 | разве |
русский | rus-000 | старший брат |
八重山物言 | rys-000 | しじゃ |
ヤイマムニ | rys-001 | しじゃ |
Yaimamuni | rys-002 | shija |
Uchinaaguchi | ryu-000 | miimii |
Uchinaaguchi | ryu-000 | niinii |
Uchinaaguchi | ryu-000 | shiijawikii |
Uchinaaguchi | ryu-000 | wikigashiija |
Naha hōgen | ryu-001 | yacchii |
ウチナーグチ | ryu-004 | しーじゃゐきー |
ウチナーグチ | ryu-004 | にいにい |
ウチナーグチ | ryu-004 | にーにー |
ウチナーグチ | ryu-004 | みーみー |
ウチナーグチ | ryu-004 | ゐきがしーじゃ |
沖縄口 | ryu-005 | しーじゃゐきー |
沖縄口 | ryu-005 | 兄々 |
沖縄口 | ryu-005 | 兄兄 |
沖縄口 | ryu-005 | 男しーじゃ |
那覇方言 | ryu-008 | やっちー |
なはほうげん | ryu-009 | やっちー |
yanbaru kutuuba | xug-000 | miimii |
yanbaru kutuuba | xug-000 | niinii |
山原言葉 | xug-001 | 兄々 |
山原言葉 | xug-001 | 兄兄 |
ヤンバルクトゥーバ | xug-002 | にいにい |
ヤンバルクトゥーバ | xug-002 | にーにー |
ヤンバルクトゥーバ | xug-002 | みーみー |
与論言葉 | yox-000 | 兄 |
ユンヌフトゥバ | yox-001 | やか |
Yunnu futuba | yox-002 | yaka |