日本語 | jpn-000 |
本當に |
English | eng-000 | is that so |
English | eng-000 | really |
English | eng-000 | seriously |
English | eng-000 | truly |
日本語 | jpn-000 | そうですか |
日本語 | jpn-000 | 実に |
日本語 | jpn-000 | 本当に |
日本語 | jpn-000 | 本当の事 |
日本語 | jpn-000 | 真に |
日本語 | jpn-000 | 誠に |
にほんご | jpn-002 | そうですか |
にほんご | jpn-002 | ほんとうに |
にほんご | jpn-002 | ほんとうのこと |
にほんご | jpn-002 | ほんとに |
にほんご | jpn-002 | まことに |
関西弁 | jpn-073 | 本真 |
関西弁 | jpn-073 | 本真に |
関西弁 | jpn-073 | 本間 |
関西弁 | jpn-073 | 本間に |
かんさいべん | jpn-074 | ほんま |
かんさいべん | jpn-074 | ほんまに |
Kansai-ben | jpn-075 | honma |
Kansai-ben | jpn-075 | honma ni |
鳥取弁 | jpn-102 | 本に |
とっとりべん | jpn-103 | ほんに |
とっとりべん | jpn-103 | ホンニ |
Tottori-ben | jpn-104 | honni |
岡山弁 | jpn-108 | 本真 |
岡山弁 | jpn-108 | 本間 |
おかやまべん | jpn-109 | ほんま |
Okayama-ben | jpn-110 | honma |
土佐弁 | jpn-117 | 本真 |
土佐弁 | jpn-117 | 本間 |
とさべん | jpn-118 | ほんま |
Tosa-ben | jpn-119 | honma |
阿波弁 | jpn-120 | 本に |
あわべん | jpn-121 | ほんに |
あわべん | jpn-121 | ホンニ |
Awa-ben | jpn-122 | honni |
博多弁 | jpn-123 | 本に |
はかたべん | jpn-124 | ほんに |
はかたべん | jpn-124 | ホンニ |
Hakata-ben | jpn-125 | honni |
佐賀弁 | jpn-126 | 本なごて |
さがべん | jpn-127 | ほんなごて |
Saga-ben | jpn-128 | honnagote |
長崎弁 | jpn-129 | 本なこて |
ながさきべん | jpn-130 | ほんなこて |
Nagasaki-ben | jpn-131 | honnakote |
熊本弁 | jpn-132 | 本なこつ |
熊本弁 | jpn-132 | 本な事 |
くまもとべん | jpn-133 | ほんなこつ |
Kumamoto-ben | jpn-134 | honnakotsu |
宮崎弁 | jpn-138 | 実ち |
宮崎弁 | jpn-138 | 真ち |
宮崎弁 | jpn-138 | 誠ち |
みやざきべん | jpn-139 | まこち |
Miyazaki-ben | jpn-140 | makochi |
薩隅方言 | jpn-141 | 実ち |
薩隅方言 | jpn-141 | 実て |
薩隅方言 | jpn-141 | 真ち |
薩隅方言 | jpn-141 | 真て |
薩隅方言 | jpn-141 | 誠ち |
薩隅方言 | jpn-141 | 誠て |
さつぐうほうげん | jpn-142 | まこち |
さつぐうほうげん | jpn-142 | まこて |
Satsugū hōgen | jpn-143 | makochi |
Satsugū hōgen | jpn-143 | makote |