| Najamba | dbu-000 | 
| sár | |
| Najamba | dbu-000 | sàrè | 
| tombo so | dbu-001 | báúrú bàúrɔ́ | 
| tombo so | dbu-001 | bóórú | 
| tombo so | dbu-001 | gìyⁿɛ́ | 
| tombo so | dbu-001 | sànjá sélmé | 
| tombo so | dbu-001 | sánjá-mɔ́ | 
| tombo so | dbu-001 | sèlù-mú sélé-mɔ́ | 
| Walo | dbw-000 | lémbíré | 
| Walo | dbw-000 | sàzá gɔ̌: | 
| Walo | dbw-000 | úsí | 
| jàmsǎy | djm-000 | [ … le]jaŋa | 
| jàmsǎy | djm-000 | dɔngɔwɔ | 
| jàmsǎy | djm-000 | ujuro | 
| Gourou | djm-001 | úsúrú | 
| Beni | djm-003 | lémdé | 
| Beni | djm-003 | tìyâ: gɔ̀wɔ́ | 
| Beni | djm-003 | úsúrú | 
| Perge Tegu | djm-004 | dɔ́rⁿú sánjá | 
| Perge Tegu | djm-004 | úsúró | 
| Mombo | dmb-001 | sàrù sáré | 
| Mombo | dmb-001 | sáré | 
| Togo-Kan | dtk-002 | dɔ̀ⁿ úñùrⁿù | 
| Togo-Kan | dtk-002 | gɛ̀ŋɛ́ | 
| Togo-Kan | dtk-002 | úñùrⁿù | 
| Togo-Kan | dtk-002 | úñɔ́rⁿɔ́ | 
| Yorno-So | dts-001 | dɔ̂n sélmɛ́ | 
| Yorno-So | dts-001 | gɛ̌:ⁿ | 
| Yorno-So | dts-001 | gɛ̌:ⁿ- | 
| Yorno-So | dts-001 | sáɲá | 
| Yorno-So | dts-001 | sélmɛ́ | 
| Yorno-So | dts-001 | újóró- | 
| Yorno-So | dts-001 | újúrú | 
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | gɔ̀wɔ́ = gɔ̌: | 
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | gɔ̌w | 
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | úsó | 
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | úsú | 
| yàndà-dòm | dym-000 | dɔ̀n sádú | 
| yàndà-dòm | dym-000 | nèmílé | 
| yàndà-dòm | dym-000 | nèmílé-lì | 
| yàndà-dòm | dym-000 | sàdù sádú | 
| yàndà-dòm | dym-000 | sádá-lì | 
| English | eng-000 | ask | 
| English | eng-000 | ask for | 
| English | eng-000 | ask price | 
| English | eng-000 | ask the price | 
| English | eng-000 | inquire | 
| English | eng-000 | question | 
| English | eng-000 | request | 
| français | fra-000 | demander | 
| français | fra-000 | demander le prix | 
| français | fra-000 | demander prix | 
| français | fra-000 | interroger | 
| français | fra-000 | questionner | 
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | dórⁿí táŋgí | 
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | némbíré | 
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | úsí | 
