| Najamba | dbu-000 |
| sár | |
| Najamba | dbu-000 | sàrè |
| tombo so | dbu-001 | báúrú bàúrɔ́ |
| tombo so | dbu-001 | bóórú |
| tombo so | dbu-001 | gìyⁿɛ́ |
| tombo so | dbu-001 | sànjá sélmé |
| tombo so | dbu-001 | sánjá-mɔ́ |
| tombo so | dbu-001 | sèlù-mú sélé-mɔ́ |
| Walo | dbw-000 | lémbíré |
| Walo | dbw-000 | sàzá gɔ̌: |
| Walo | dbw-000 | úsí |
| jàmsǎy | djm-000 | [ … le]jaŋa |
| jàmsǎy | djm-000 | dɔngɔwɔ |
| jàmsǎy | djm-000 | ujuro |
| Gourou | djm-001 | úsúrú |
| Beni | djm-003 | lémdé |
| Beni | djm-003 | tìyâ: gɔ̀wɔ́ |
| Beni | djm-003 | úsúrú |
| Perge Tegu | djm-004 | dɔ́rⁿú sánjá |
| Perge Tegu | djm-004 | úsúró |
| Mombo | dmb-001 | sàrù sáré |
| Mombo | dmb-001 | sáré |
| Togo-Kan | dtk-002 | dɔ̀ⁿ úñùrⁿù |
| Togo-Kan | dtk-002 | gɛ̀ŋɛ́ |
| Togo-Kan | dtk-002 | úñùrⁿù |
| Togo-Kan | dtk-002 | úñɔ́rⁿɔ́ |
| Yorno-So | dts-001 | dɔ̂n sélmɛ́ |
| Yorno-So | dts-001 | gɛ̌:ⁿ |
| Yorno-So | dts-001 | gɛ̌:ⁿ- |
| Yorno-So | dts-001 | sáɲá |
| Yorno-So | dts-001 | sélmɛ́ |
| Yorno-So | dts-001 | újóró- |
| Yorno-So | dts-001 | újúrú |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | gɔ̀wɔ́ = gɔ̌: |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | gɔ̌w |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | úsó |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | úsú |
| yàndà-dòm | dym-000 | dɔ̀n sádú |
| yàndà-dòm | dym-000 | nèmílé |
| yàndà-dòm | dym-000 | nèmílé-lì |
| yàndà-dòm | dym-000 | sàdù sádú |
| yàndà-dòm | dym-000 | sádá-lì |
| English | eng-000 | ask |
| English | eng-000 | ask for |
| English | eng-000 | ask price |
| English | eng-000 | ask the price |
| English | eng-000 | inquire |
| English | eng-000 | question |
| English | eng-000 | request |
| français | fra-000 | demander |
| français | fra-000 | demander le prix |
| français | fra-000 | demander prix |
| français | fra-000 | interroger |
| français | fra-000 | questionner |
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | dórⁿí táŋgí |
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | némbíré |
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | úsí |
