nàŋ-dàmá | nzz-000 |
pá:-yí |
Najamba | dbu-000 | dàŋgí-yɛ́ |
Najamba | dbu-000 | gɔ̀ndɛ́ |
Najamba | dbu-000 | kéndí-y |
tombo so | dbu-001 | bàmbí-yɛ́ |
tombo so | dbu-001 | bààŋí-yɛ́ |
tombo so | dbu-001 | bɛ̀ɛ̀ŋí-yɛ́ |
tombo so | dbu-001 | dìŋí-yɛ́ |
tombo so | dbu-001 | dúú nɛ dɔ̀ɔ́ |
Walo | dbw-000 | bàŋgí-yí |
Walo | dbw-000 | pá: |
Walo | dbw-000 | tárá |
jàmsǎy | djm-000 | kaga |
jàmsǎy | djm-000 | lɛwpa |
jàmsǎy | djm-000 | pa |
Beni | djm-003 | bìyⁿí |
Beni | djm-003 | jèŋgì-yí |
Beni | djm-003 | pá:-yí |
Perge Tegu | djm-004 | páw-yá |
Perge Tegu | djm-004 | páw-yɛ́ |
Mombo | dmb-001 | dáŋgyê: |
Mombo | dmb-001 | kú:yɛ̀ |
Mombo | dmb-001 | tégú díwⁿú bó |
Togo-Kan | dtk-002 | bɛ̀:-gɛ̀rɛ́ ìg-î: |
Togo-Kan | dtk-002 | dìw-é: |
Togo-Kan | dtk-002 | dìw-î: |
Yorno-So | dts-001 | dìj-ɛ́: |
Yorno-So | dts-001 | jàŋ-í: |
Yorno-So | dts-001 | jàŋ-ɛ́:- |
Yorno-So | dts-001 | pá-ɛ́: |
Yorno-So | dts-001 | pám-í: |
Yorno-So | dts-001 | pám-ɛ́:- |
Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | gàŋá |
Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | gǎŋ |
Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | kárⁿá |
Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | lɛ́píy |
Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | lɛ́píyá |
Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | pɛ́tíy |
Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | pɛ́tíyá |
Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | sámlà kárⁿú |
yàndà-dòm | dym-000 | pámí-yá-lì |
yàndà-dòm | dym-000 | pámí-yɛ́ |
yàndà-dòm | dym-000 | pámíyá-lì |
yàndà-dòm | dym-000 | pámíyɛ́ |
English | eng-000 | be up against |
English | eng-000 | come beside |
English | eng-000 | lie low |
English | eng-000 | lurk |
français | fra-000 | se blottir |
français | fra-000 | se mettre contre |
français | fra-000 | se serrer contre |
français | fra-000 | se tapir |
français | fra-000 | venir à côté |
nàŋ-dàmá | nzz-000 | kɛ́kɛ́w bě: |