Yorno-So | dts-001 |
dìj-ɛ́:- |
Najamba | dbu-000 | [nùmà-kínjì: mà] tíjí-y |
Najamba | dbu-000 | bìní-yɛ́ |
Najamba | dbu-000 | kɔ́gí-yɛ́ |
tombo so | dbu-001 | dìdí-yé |
tombo so | dbu-001 | dìɲɲí-yɛ́ |
tombo so | dbu-001 | tídí-yé |
tombo so | dbu-001 | tɔ́ndɔ́m le dìdí-yé |
Walo | dbw-000 | bɛ̀ŋgíyí |
Walo | dbw-000 | jésà káŋ |
jàmsǎy | djm-000 | bɛŋɛ |
jàmsǎy | djm-000 | bɛŋɛdiŋe |
Beni | djm-003 | bɛ̀ŋgì-yí |
Beni | djm-003 | dìsì-yé |
Beni | djm-003 | pá:-yí |
Perge Tegu | djm-004 | dìsì-yé |
Perge Tegu | djm-004 | tísí-yé |
Mombo | dmb-001 | béŋgyê: |
Mombo | dmb-001 | béŋgá |
Mombo | dmb-001 | kòlò kô:ⁿ gɛ́ŋgyɛ̂: |
Togo-Kan | dtk-002 | [gánèrè kùⁿ] wɔ̀ |
Togo-Kan | dtk-002 | [nùmɔ́ kûⁿ] túŋùrⁿù |
Togo-Kan | dtk-002 | dìw-é: |
Togo-Kan | dtk-002 | dìw-î: |
Togo-Kan | dtk-002 | lɛ́jɛ́ |
Togo-Kan | dtk-002 | túŋɔ́rⁿɔ́ |
Yorno-So | dts-001 | dìj-í: |
Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | bìlá |
Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | bìlú |
Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | jìŋgùlá |
Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | jìŋgùlú |
Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | jìŋùlá |
Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | jìŋùlú |
yàndà-dòm | dym-000 | gày-yà-lí |
yàndà-dòm | dym-000 | gǎy-yɛ́ |
English | eng-000 | lean |
English | eng-000 | lean back |
English | eng-000 | sit up |
français | fra-000 | se pencher |
français | fra-000 | se redresser |
français | fra-000 | s’adosser |
français | fra-000 | s’appuyer |
nàŋ-dàmá | nzz-000 | dìsí-yé |
nàŋ-dàmá | nzz-000 | tísé |