| tombo so | dbu-001 |
| yààrá | |
| Najamba | dbu-000 | dɔ̀gɛ́ |
| Najamba | dbu-000 | dɔ̀gɛ́ dèŋá-m |
| Najamba | dbu-000 | póró-m |
| tombo so | dbu-001 | pádá |
| Walo | dbw-000 | gìsé tí |
| jàmsǎy | djm-000 | daga |
| jàmsǎy | djm-000 | daganumuwⁿo |
| jàmsǎy | djm-000 | ɛrgɛ |
| Beni | djm-003 | bàgà-wú |
| Beni | djm-003 | dùwɔ́ |
| Beni | djm-003 | ɛ́rɛ́-wú |
| Perge Tegu | djm-004 | bàgù-wá |
| Perge Tegu | djm-004 | kíyɛ́ |
| Perge Tegu | djm-004 | nùmbù-wɔ́ |
| Perge Tegu | djm-004 | pílí-rɛ́ |
| Perge Tegu | djm-004 | ɛ́rú-wɛ́ |
| Mombo | dmb-001 | dúzé |
| Mombo | dmb-001 | pódógólómì |
| Togo-Kan | dtk-002 | bàgá-m̀ |
| Togo-Kan | dtk-002 | dàgá |
| Togo-Kan | dtk-002 | dàgá ɛ́r-ɛ́:-m̀ |
| Togo-Kan | dtk-002 | ɛ́r-ɛ́:-m |
| Yorno-So | dts-001 | bàgá-mú |
| Yorno-So | dts-001 | bàgá-mɔ́- |
| Yorno-So | dts-001 | dàgá- |
| Yorno-So | dts-001 | dàgú |
| Yorno-So | dts-001 | ɛ́l-ɛ́:-mú |
| Yorno-So | dts-001 | ɛ́l-ɛ́:-mɔ́- |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | wùrù-kú |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | wùrù-kɔ́ |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | wùrú |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | wùrɔ́ |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | yⁿàŋá |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | yⁿàŋú |
| yàndà-dòm | dym-000 | dɔ̀gà-lí |
| yàndà-dòm | dym-000 | dɔ̀gɔ́ |
| yàndà-dòm | dym-000 | yàdà-lí |
| yàndà-dòm | dym-000 | yàdú |
| yàndà-dòm | dym-000 | ɛ́lí-yɛ́-má-lì |
| yàndà-dòm | dym-000 | ɛ́lí-yɛ́-mɛ́ |
| English | eng-000 | allow to escape |
| English | eng-000 | drop |
| English | eng-000 | escape |
| English | eng-000 | let fall |
| English | eng-000 | release |
| English | eng-000 | release prisoner |
| français | fra-000 | laisser tomber |
| français | fra-000 | laisser échapper |
| français | fra-000 | libérer |
| français | fra-000 | échapper |
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | dɔ̀gɔ́ |
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | dɔ̀gɔ́ yɛ̀gɛ́-mí |
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | póró-mí |
