English | eng-000 |
not know |
Qafár af | aar-000 | agam |
Afrikaans | afr-000 | ignoreer |
アイヌ イタㇰ | ain-000 | エラミㇱカレ |
Aynu itak | ain-004 | eramiskare |
Amarag | amg-000 | ŋambaligun |
Enindhilyagwa | aoi-000 | neiguruguŋa |
Arabana | ard-000 | paṇḍu |
Arrernte | are-000 | elamgee lerta |
Arrernte | are-000 | ulauchilurta |
Arrernte | are-000 | yarteka |
LEGO Concepticon | art-270 | 2158 |
Usher-Whitehouse Concepticon | art-271 | 1693 |
Maljangapa | aus-029 | muŋuɹ̣a- |
Ngayawung | aus-030 | winacha |
Kaurna | aus-062 | yärrare-ndi |
Wychinga | aus-069 | allangelala |
Barai | bbb-000 | vierafei |
Binandere | bhg-000 | awate |
Banggarla | bjb-000 | mintidli |
Bayali | bjy-000 | gamanaŋi |
Somba Siawari | bmu-000 | köndat |
Somba Siawari | bmu-000 | köndatza |
Burarra | bvr-000 | -girälɟo |
Bayungu | bxj-000 | ŋaŋkaṇu |
Burduna | bxn-000 | nanganu |
català | cat-000 | ignorar |
國語 | cmn-001 | 不懂 |
國語 | cmn-001 | 不認識 |
Najamba | dbu-000 | éndà: |
tombo so | dbu-001 | ínnɛ̀ |
Deutsch | deu-000 | ignorieren |
Deutsch | deu-000 | nicht berücksichtigen |
Deutsch | deu-000 | unbeachtet lassen |
Dhalandji | dhl-000 | ŋaŋkaṇu |
Thargari | dhr-000 | ŋakaṇu |
Djeebbana | djj-000 | nibba |
Djeebbana | djj-000 | ŋalawaiya |
Mombo | dmb-001 | índó |
Paakantyi | drl-000 | wanba-ma- |
Paakantyi | drl-000 | wanpa-ma- |
Paakantyi | drl-000 | yal̪d̪a- |
Bandjigali | drl-005 | wanba-ma- |
Bandjigali | drl-005 | yal̪d̪a- |
Togo-Kan | dtk-002 | ínɛ́ |
Yorno-So | dts-001 | ín-ɛ̀: |
Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | ínà |
Eipo | eip-000 | walewal |
ελληνικά | ell-000 | αγνοώ |
English | eng-000 | I don’t know |
English | eng-000 | be ignorant |
English | eng-000 | be ignorant of |
English | eng-000 | be unaware |
English | eng-000 | be unknown |
English | eng-000 | bewildered |
English | eng-000 | disregard |
English | eng-000 | forget |
English | eng-000 | ignore |
English | eng-000 | know |
English | eng-000 | leave out of account |
English | eng-000 | miss |
English | eng-000 | mistake |
English | eng-000 | not recognize |
English | eng-000 | not understand |
Esperanto | epo-000 | ignori |
Esperanto | epo-000 | nescii |
Fate | erk-000 | sup̃neki |
suomi | fin-000 | olla välittämättä |
français | fra-000 | ignorer |
français | fra-000 | ne pas savoir |
Frysk | fry-000 | negearje |
Gaagudju | gbu-000 | araɣadeːginɟi |
Guragone | gge-000 | ŋabaruwuŋi |
ἑλληνικὴ γλῶττα | grc-000 | ἀγνοέω |
ἑλληνικὴ γλῶττα | grc-000 | ἄγνοια |
Wasembo | gsp-000 | epawa |
Wasembo | gsp-000 | ɔmɛ |
Gurindji | gue-000 | kanginy |
Gurindji | gue-000 | ngawumu |
Kuninjku | gup-001 | beŋka |
Gun-Djeihmi | gup-002 | wakwan |
Bininj Gun-Wok—Kune | gup-005 | waɹ̣k wan |
Purari | iar-000 | ipapea |
Ibibio | ibb-000 | diok |
Iwaidja | ibd-000 | aŋburun |
Iha | ihp-000 | bədede |
Iha | ihp-000 | bədərik |
bahasa Indonesia | ind-000 | saya … tahu |
Irumu | iou-000 | nʌmo nandʌlʔ |
日本語 | jpn-000 | 分からず |
日本語 | jpn-000 | 分からない |
日本語 | jpn-000 | 分かりません |
日本語 | jpn-000 | 分かんない |
日本語 | jpn-000 | 分んない |
日本語 | jpn-000 | 判らず |
日本語 | jpn-000 | 判らない |
日本語 | jpn-000 | 判りません |
日本語 | jpn-000 | 判んない |
日本語 | jpn-000 | 知らない |
日本語 | jpn-000 | 解らず |
日本語 | jpn-000 | 解らない |
日本語 | jpn-000 | 解りません |
日本語 | jpn-000 | 解んない |
にほんご | jpn-002 | しらない |
にほんご | jpn-002 | わからず |
にほんご | jpn-002 | わからない |
にほんご | jpn-002 | わかりません |
Tōkyō hōgen | jpn-003 | wakannai |
Tōkyō hōgen | jpn-003 | wakannee |
北海道方言 | jpn-005 | 分かんね |
北海道方言 | jpn-005 | 分かんねえ |
北海道方言 | jpn-005 | 判んねえ |
北海道方言 | jpn-005 | 解んねえ |
ほっかいどうほうげん | jpn-006 | わかんね |
ほっかいどうほうげん | jpn-006 | わかんねえ |
Hokkaidō hōgen | jpn-007 | wakanne |
Hokkaidō hōgen | jpn-007 | wakannee |
青森方言 | jpn-008 | 分かんね |
青森方言 | jpn-008 | 分かんねえ |
青森方言 | jpn-008 | 判んねえ |
青森方言 | jpn-008 | 解んねえ |
あおもりほうげん | jpn-009 | わかんね |
あおもりほうげん | jpn-009 | わかんねえ |
Aomori hōgen | jpn-010 | wakanne |
Aomori hōgen | jpn-010 | wakannee |
秋田弁 | jpn-011 | 分かんね |
秋田弁 | jpn-011 | 分かんねえ |
秋田弁 | jpn-011 | 判んねえ |
秋田弁 | jpn-011 | 解んねえ |
あきたべん | jpn-012 | わかんね |
あきたべん | jpn-012 | わかんねえ |
Akita-ben | jpn-013 | wakanne |
Akita-ben | jpn-013 | wakannee |
岩手方言 | jpn-014 | 分かんね |
岩手方言 | jpn-014 | 分かんねえ |
岩手方言 | jpn-014 | 判んねえ |
岩手方言 | jpn-014 | 解んねえ |
いわてほうげん | jpn-015 | わかんね |
いわてほうげん | jpn-015 | わかんねえ |
Iwate hōgen | jpn-016 | wakanne |
Iwate hōgen | jpn-016 | wakannee |
山形弁 | jpn-017 | 分かんね |
山形弁 | jpn-017 | 分かんねえ |
山形弁 | jpn-017 | 判んねえ |
山形弁 | jpn-017 | 解んねえ |
やまがたべん | jpn-018 | わかんね |
やまがたべん | jpn-018 | わかんねえ |
Yamagata-ben | jpn-019 | wakanne |
Yamagata-ben | jpn-019 | wakannee |
宮城方言 | jpn-020 | 分かんね |
宮城方言 | jpn-020 | 分かんねえ |
宮城方言 | jpn-020 | 分がんね |
宮城方言 | jpn-020 | 判んねえ |
宮城方言 | jpn-020 | 解んねえ |
みやぎほうげん | jpn-021 | わかんね |
みやぎほうげん | jpn-021 | わかんねえ |
みやぎほうげん | jpn-021 | わがんね |
Miyagi hōgen | jpn-022 | waganne |
Miyagi hōgen | jpn-022 | wakanne |
Miyagi hōgen | jpn-022 | wakannee |
福島方言 | jpn-023 | 分かんね |
福島方言 | jpn-023 | 分かんねえ |
福島方言 | jpn-023 | 判んねえ |
福島方言 | jpn-023 | 解んねえ |
ふくしまほうげん | jpn-024 | わかんね |
ふくしまほうげん | jpn-024 | わかんねえ |
Fukushima hōgen | jpn-025 | wakanne |
Fukushima hōgen | jpn-025 | wakannee |
東京方言 | jpn-041 | 分かんない |
東京方言 | jpn-041 | 分かんねえ |
東京方言 | jpn-041 | 判んない |
東京方言 | jpn-041 | 判んねえ |
東京方言 | jpn-041 | 解んない |
東京方言 | jpn-041 | 解んねえ |
とうきょうほうげん | jpn-042 | わかんない |
とうきょうほうげん | jpn-042 | わかんねえ |
関西弁 | jpn-073 | 分からん |
関西弁 | jpn-073 | 判らん |
関西弁 | jpn-073 | 知らん |
関西弁 | jpn-073 | 解らん |
かんさいべん | jpn-074 | しらん |
かんさいべん | jpn-074 | わからん |
Kansai-ben | jpn-075 | shiran |
Kansai-ben | jpn-075 | wakaran |
大阪弁 | jpn-087 | 分からへん |
大阪弁 | jpn-087 | 判らへん |
大阪弁 | jpn-087 | 解らへん |
おおさかべん | jpn-088 | わからへん |
Ōsaka-ben | jpn-089 | wakarahen |
山口弁 | jpn-096 | 知らん |
やまぐちべん | jpn-097 | しらん |
Yamaguchi-ben | jpn-098 | shiran |
島根弁 | jpn-099 | 知らん |
しまねべん | jpn-100 | しらん |
Shimane-ben | jpn-101 | shiran |
鳥取弁 | jpn-102 | 知らん |
とっとりべん | jpn-103 | しらん |
Tottori-ben | jpn-104 | shiran |
広島弁 | jpn-105 | 知らん |
ひろしまべん | jpn-106 | しらん |
Hiroshima-ben | jpn-107 | shiran |
岡山弁 | jpn-108 | 知らん |
おかやまべん | jpn-109 | しらん |
Okayama-ben | jpn-110 | shiran |
伊予弁 | jpn-111 | 知らん |
いよべん | jpn-112 | しらん |
Iyo-ben | jpn-113 | shiran |
讃岐弁 | jpn-114 | 知らん |
さぬきべん | jpn-115 | しらん |
Sanuki-ben | jpn-116 | shiran |
土佐弁 | jpn-117 | 知らん |
とさべん | jpn-118 | しらん |
Tosa-ben | jpn-119 | shiran |
阿波弁 | jpn-120 | 知らん |
あわべん | jpn-121 | しらん |
Awa-ben | jpn-122 | shiran |
博多弁 | jpn-123 | 知らん |
はかたべん | jpn-124 | しらん |
Hakata-ben | jpn-125 | shiran |
佐賀弁 | jpn-126 | 知らん |
さがべん | jpn-127 | しらん |
Saga-ben | jpn-128 | shiran |
長崎弁 | jpn-129 | 知らん |
ながさきべん | jpn-130 | しらん |
Nagasaki-ben | jpn-131 | shiran |
熊本弁 | jpn-132 | 知らん |
くまもとべん | jpn-133 | しらん |
Kumamoto-ben | jpn-134 | shiran |
大分弁 | jpn-135 | 知らん |
おおいたべん | jpn-136 | しらん |
Ōita-ben | jpn-137 | shiran |
宮崎弁 | jpn-138 | 知らん |
みやざきべん | jpn-139 | しらん |
Miyazaki-ben | jpn-140 | shiran |
薩隅方言 | jpn-141 | 分からん |
薩隅方言 | jpn-141 | 判らん |
薩隅方言 | jpn-141 | 知らん |
薩隅方言 | jpn-141 | 解らん |
さつぐうほうげん | jpn-142 | しらん |
さつぐうほうげん | jpn-142 | わからん |
Satsugū hōgen | jpn-143 | shiran |
Satsugū hōgen | jpn-143 | wakaran |
Krongo | kgo-000 | t-áwwá |
ikinyarwanda | kin-000 | jijwa |
ikinyarwanda | kin-000 | ta- |
ikinyarwanda | kin-000 | tamenya |
Kiwai | kjd-000 | karatai |
Kosarek | kkl-000 | nikɔn |
Kosarek | kkl-000 | βɑlβɑl ɑ- |
Komutu | klt-000 | ma narɛk |
Autu | kmn-000 | arene |
한국어 | kor-000 | 모르 |
한국어 | kor-000 | 모르다 |
한국어 | kor-000 | 몰라요 |
Korafe | kpr-000 | bun |
Mountain Koiari | kpx-000 | diba |
Koita | kqi-000 | diba |
Koita | kqi-000 | dibaβa- |
Kalkatungu | ktg-000 | ŋunkaŋu |
latine | lat-000 | nescio |
Duhlian ṭawng | lus-000 | hai |
Duhlian ṭawng | lus-000 | palh |
Kajin M̧ajeļ | mah-000 | ejaje |
Kajin M̧ajeļ | mah-000 | ijaje |
Kajin M̧ajeļ | mah-000 | iñak |
Kajin M̧ajeļ | mah-000 | jaje |
Kajin M̧ajeļ | mah-000 | ñak |
Mangalasi | mcq-000 | nihenuna |
Ese | mcq-001 | kamo |
Mangarla | mem-000 | ŋurpa |
Margu | mhg-000 | -galagwa |
Maung | mph-000 | ŋuŋburun |
Munkip | mpv-000 | mo nadelʌ |
Marind | mrz-000 | mbeːmbai |
Marind | mrz-000 | unatuk |
Monumbo | mxk-000 | tokaŋak tsɛt |
Tâi-gí | nan-003 | m̄-bat |
Iauga—Dungerwab | ncm-001 | muɲabui |
Nimi | nis-000 | dʌm nanderaŋak |
Nimi | nis-000 | dʌm naneŋak |
Ngadjunmaya | nju-000 | ŋurapaɲ |
Ngadjunmaya | nju-000 | ŋurapaɲa |
Nederlands | nld-000 | negeren |
Nederlands | nld-000 | onder tafel schuiven |
Nederlands | nld-000 | onkundig zijn van |
Nederlands | nld-000 | passeren |
Nederlands | nld-000 | wegcijferen |
Nepali | npi-001 | nachinne |
Nyunga | nys-000 | tuaʼanq-puʼutt |
português | por-000 | fingir ignorar |
português | por-000 | não tomar conhecimento |
română | ron-000 | ignora |
Uchinaaguchi | ryu-000 | wakaibiran |
Uchinaaguchi | ryu-000 | wakayabiran |
ウチナーグチ | ryu-004 | わかいびらん |
ウチナーグチ | ryu-004 | わかやびらん |
沖縄口 | ryu-005 | 分かいびらん |
沖縄口 | ryu-005 | 分かやびらん |
español | spa-000 | ignorar |
español | spa-000 | no hacer caso |
español | spa-000 | pasar por alto |
Suena | sue-000 | sirai |
ภาษาไทย | tha-000 | ู้ไม่รู้เรื่อง |
ภาษาไทย | tha-000 | ไม่รู้ |
ภาษาไทย | tha-000 | ไม่รู้เรื่อง |
ภาษาไทย | tha-000 | ไม่เข้าใจ |
ትግርኛ | tir-000 | ዕሽሽ በለ |
Urningangg | urc-000 | yaɣiːl |
Iduna | viv-000 | -faniyena |
Warlpiri | wbp-000 | mura |
Warlpiri | wbp-000 | ŋurpa |
Warnman | wbt-000 | ŋakumpa |
Wangganguru | wgg-000 | manaputu |
Muduapa | wiv-000 | balala |
Walmatjari | wmt-000 | ŋurpa |
Warumungu | wrm-000 | wanka |
Waray | wrz-000 | gok |
Ketengban | xte-002 | walewal |
Yalarnnga | ylr-000 | kali |
与論言葉 | yox-000 | 分からじ |
与論言葉 | yox-000 | 判らじ |
与論言葉 | yox-000 | 解らじ |
ユンヌフトゥバ | yox-001 | わからじ |
Yunnu futuba | yox-002 | wakaraji |
Yau | yuw-000 | ma giaʔ |
Mangerr | zme-000 | uɣil |
Bahasa Malaysia | zsm-000 | abai ... mengabaikan |