| Najamba | dbu-000 |
| ìbè | |
| Najamba | dbu-000 | bìrí ìbí |
| Najamba | dbu-000 | rúkù ìbí |
| Najamba | dbu-000 | sállìgì ìbí |
| Najamba | dbu-000 | á:dì jɛ́ |
| Najamba | dbu-000 | ámà:nà jɛ́ |
| Najamba | dbu-000 | ámà:nà ìbí |
| Najamba | dbu-000 | ìbí |
| tombo so | dbu-001 | sállìgì áwá |
| tombo so | dbu-001 | tímú tímíyɛ́ |
| tombo so | dbu-001 | yóŋóló áwá |
| tombo so | dbu-001 | àmànú áwá |
| tombo so | dbu-001 | ámmú-gí-yɛ́ |
| tombo so | dbu-001 | áwá |
| tombo so | dbu-001 | áwí-yɛ́ |
| tombo so | dbu-001 | úrúkù yàá |
| Walo | dbw-000 | rúkkù wó |
| Walo | dbw-000 | sállìgì sɔ́ |
| Walo | dbw-000 | tárí: |
| Walo | dbw-000 | wó |
| Walo | dbw-000 | wó í:-rí |
| Walo | dbw-000 | ámá:nà zɛ́ |
| jàmsǎy | djm-000 | a |
| jàmsǎy | djm-000 | ajerua |
| jàmsǎy | djm-000 | amanaa |
| jàmsǎy | djm-000 | amaŋa |
| jàmsǎy | djm-000 | rukkuya |
| jàmsǎy | djm-000 | salligua |
| Gourou | djm-001 | sálgù á: |
| Gourou | djm-001 | á: |
| Beni | djm-003 | sálgù wǒ |
| Beni | djm-003 | sínjì: wǒ |
| Beni | djm-003 | wǎy |
| Beni | djm-003 | wǒ |
| Beni | djm-003 | àjèrú wǒ |
| Beni | djm-003 | á:dù wǒ |
| Perge Tegu | djm-004 | jélé-gé=> jìyé |
| Perge Tegu | djm-004 | rùkû: yǎ: |
| Perge Tegu | djm-004 | sálgù lágá |
| Perge Tegu | djm-004 | sálgù á: |
| Perge Tegu | djm-004 | à-kɔ̌m á: |
| Perge Tegu | djm-004 | á: |
| Perge Tegu | djm-004 | ámá:nà á: |
| Mombo | dmb-001 | díndyê: |
| Mombo | dmb-001 | pɔ́dyɛ̂: |
| Mombo | dmb-001 | sálégè ímbé |
| Mombo | dmb-001 | á:dù ímbé |
| Mombo | dmb-001 | ímbé |
| Togo-Kan | dtk-002 | [sǎⁿ káⁿ] ó |
| Togo-Kan | dtk-002 | jèñé dìn-î: |
| Togo-Kan | dtk-002 | sà |
| Togo-Kan | dtk-002 | sáⁿ-lìgì á: |
| Togo-Kan | dtk-002 | téw-ì: |
| Togo-Kan | dtk-002 | àjírí á: |
| Togo-Kan | dtk-002 | á: |
| Yorno-So | dts-001 | [X le] àjìrê: á: |
| Yorno-So | dts-001 | sálgù á: |
| Yorno-So | dts-001 | àmâ:n á: |
| Yorno-So | dts-001 | á: |
| Yorno-So | dts-001 | á:- |
| Yorno-So | dts-001 | ámŋ-í: |
| Yorno-So | dts-001 | ámŋ-ɛ́:- |
| Yorno-So | dts-001 | áy |
| Yorno-So | dts-001 | ɔ́ɲɔ́-mú |
| Yorno-So | dts-001 | ɔ́ɲɔ́-mɔ́- |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | aw |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | nìŋó áw |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | pó |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | pó pó |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | rúkû: áw |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | sálígì áw |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | sáwá |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | ámá:nà sá |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | áw |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | áwá |
| yàndà-dòm | dym-000 | kám |
| yàndà-dòm | dym-000 | sálìgù íbó |
| yàndà-dòm | dym-000 | àmâ:n íbó |
| yàndà-dòm | dym-000 | ìbè-lí |
| yàndà-dòm | dym-000 | íbé |
| yàndà-dòm | dym-000 | íbó |
| English | eng-000 | ablutions |
| English | eng-000 | afflict |
| English | eng-000 | apprehend |
| English | eng-000 | arrest |
| English | eng-000 | capture |
| English | eng-000 | catch |
| English | eng-000 | hold |
| English | eng-000 | make a promise |
| English | eng-000 | perform ablutions |
| English | eng-000 | prayer |
| English | eng-000 | promise |
| English | eng-000 | take hold of |
| English | eng-000 | wrestle |
| français | fra-000 | ablutions |
| français | fra-000 | affliger |
| français | fra-000 | appréhender |
| français | fra-000 | arrêter |
| français | fra-000 | attraper |
| français | fra-000 | capturer |
| français | fra-000 | lutte traditionnelle |
| français | fra-000 | prier |
| français | fra-000 | promettre |
| français | fra-000 | tenir |
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | kùnjò-kúnjô táwá |
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | kùnjò-kúnjô wǒ: |
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | sálígì wǒ: |
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | tárí-yí |
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | wǒ: |
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | àmá:nà wǒ: |
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | ànjèrí wǒ: |
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | á:dì wǒ: |
