| Perge Tegu | djm-004 | 
| pɔ́rɔ́ | |
| Najamba | dbu-000 | háwsɛ́ | 
| Najamba | dbu-000 | kàmè | 
| Najamba | dbu-000 | kám | 
| Najamba | dbu-000 | mɔ́rɛ́ | 
| Najamba | dbu-000 | pɔ́nɛ́ | 
| Najamba | dbu-000 | pɔ́rɛ́ | 
| Najamba | dbu-000 | tìjì-yè | 
| Najamba | dbu-000 | tíjí-y | 
| Najamba | dbu-000 | àŋgè | 
| Najamba | dbu-000 | áŋgí | 
| tombo so | dbu-001 | dùù-ndó | 
| tombo so | dbu-001 | kámá | 
| tombo so | dbu-001 | kúndó | 
| tombo so | dbu-001 | pɔ́ndɔ́ | 
| tombo so | dbu-001 | pɔ́rɔ́ | 
| tombo so | dbu-001 | ámmá | 
| tombo so | dbu-001 | áŋgáá wɔ̀ | 
| tombo so | dbu-001 | ɛ́ááⁿ wɔ̀ | 
| Walo | dbw-000 | kámá | 
| Walo | dbw-000 | mórⁿà kám | 
| Walo | dbw-000 | pɔ́rɔ́ | 
| Walo | dbw-000 | ɛ́mbí | 
| jàmsǎy | djm-000 | komo | 
| jàmsǎy | djm-000 | kɔwⁿɔ | 
| jàmsǎy | djm-000 | pɔrɔ | 
| jàmsǎy | djm-000 | pɔrⁿɔ | 
| jàmsǎy | djm-000 | sarawa | 
| Gourou | djm-001 | kɔ́wⁿɔ́ | 
| Gourou | djm-001 | pɔ́nɔ́ | 
| Gourou | djm-001 | pɔ́rɔ́ | 
| Beni | djm-003 | káwⁿá | 
| Beni | djm-003 | pɔ́rɔ́ | 
| Beni | djm-003 | táwrí | 
| Mombo | dmb-001 | gò:ⁿ nwɛ́: | 
| Mombo | dmb-001 | kámbé | 
| Mombo | dmb-001 | kámmì | 
| Mombo | dmb-001 | kámí | 
| Mombo | dmb-001 | pɔ́bɛ́ | 
| Mombo | dmb-001 | ólyê: | 
| Togo-Kan | dtk-002 | X bà:-lí | 
| Togo-Kan | dtk-002 | káwⁿá | 
| Togo-Kan | dtk-002 | káwⁿá dìn-î: | 
| Togo-Kan | dtk-002 | pɔ́nɔ́ | 
| Togo-Kan | dtk-002 | pɔ́rí=> kɛ́́ɛ́ | 
| Togo-Kan | dtk-002 | pɔ́rɔ́ | 
| Togo-Kan | dtk-002 | pɔ́rɔ́ dìn-î: | 
| Togo-Kan | dtk-002 | sáwárá | 
| Togo-Kan | dtk-002 | sáwùrù | 
| Yorno-So | dts-001 | dǔ:nú | 
| Yorno-So | dts-001 | dǔ:nɔ́- | 
| Yorno-So | dts-001 | káwⁿ | 
| Yorno-So | dts-001 | káwⁿá- | 
| Yorno-So | dts-001 | káwⁿú | 
| Yorno-So | dts-001 | pɔ́nɔ́ | 
| Yorno-So | dts-001 | pɔ́nɔ́- | 
| Yorno-So | dts-001 | pɔ́rɔ́ | 
| Yorno-So | dts-001 | pɔ́rɔ́- | 
| Yorno-So | dts-001 | áŋá | 
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | bɔ̀gú | 
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | bɔ̀gɔ́ | 
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | cɛ́m | 
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | cɛ́wⁿá | 
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | kám | 
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | káwⁿá = ká:ⁿ | 
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | nàrⁿá | 
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | nàrⁿú | 
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | pɔ́lú | 
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | pɔ́lɔ́ | 
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | pɔ́rú | 
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | pɔ́rɔ́ | 
| yàndà-dòm | dym-000 | dùn-dó | 
| yàndà-dòm | dym-000 | kám | 
| yàndà-dòm | dym-000 | kámá-lì | 
| yàndà-dòm | dym-000 | píné | 
| yàndà-dòm | dym-000 | píné-lì | 
| yàndà-dòm | dym-000 | pɔ́dá-lì | 
| yàndà-dòm | dym-000 | pɔ́dɔ́ | 
| yàndà-dòm | dym-000 | pɔ́ndá-lì | 
| yàndà-dòm | dym-000 | pɔ́ndɔ́ | 
| English | eng-000 | be tight | 
| English | eng-000 | bearhug | 
| English | eng-000 | castrate | 
| English | eng-000 | clean | 
| English | eng-000 | hold | 
| English | eng-000 | hug | 
| English | eng-000 | lay mortar | 
| English | eng-000 | peel | 
| English | eng-000 | squeeze | 
| English | eng-000 | strangle | 
| English | eng-000 | take down | 
| English | eng-000 | tight | 
| English | eng-000 | too small | 
| English | eng-000 | wring | 
| français | fra-000 | castrer | 
| français | fra-000 | déposer banco | 
| français | fra-000 | embrasser | 
| français | fra-000 | laver | 
| français | fra-000 | serrer | 
| français | fra-000 | serré | 
| français | fra-000 | terrasser | 
| français | fra-000 | trop petit | 
| français | fra-000 | éplucher | 
| français | fra-000 | étrangler | 
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | bɔ̌:ndí | 
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | kámá | 
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | nárⁿí | 
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | pɔ̀rɔ́ | 
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | pɔ́rɔ́ | 
