| Perge Tegu | djm-004 |
| pɔ́rɔ́ | |
| Najamba | dbu-000 | háwsɛ́ |
| Najamba | dbu-000 | kàmè |
| Najamba | dbu-000 | kám |
| Najamba | dbu-000 | mɔ́rɛ́ |
| Najamba | dbu-000 | pɔ́nɛ́ |
| Najamba | dbu-000 | pɔ́rɛ́ |
| Najamba | dbu-000 | tìjì-yè |
| Najamba | dbu-000 | tíjí-y |
| Najamba | dbu-000 | àŋgè |
| Najamba | dbu-000 | áŋgí |
| tombo so | dbu-001 | dùù-ndó |
| tombo so | dbu-001 | kámá |
| tombo so | dbu-001 | kúndó |
| tombo so | dbu-001 | pɔ́ndɔ́ |
| tombo so | dbu-001 | pɔ́rɔ́ |
| tombo so | dbu-001 | ámmá |
| tombo so | dbu-001 | áŋgáá wɔ̀ |
| tombo so | dbu-001 | ɛ́ááⁿ wɔ̀ |
| Walo | dbw-000 | kámá |
| Walo | dbw-000 | mórⁿà kám |
| Walo | dbw-000 | pɔ́rɔ́ |
| Walo | dbw-000 | ɛ́mbí |
| jàmsǎy | djm-000 | komo |
| jàmsǎy | djm-000 | kɔwⁿɔ |
| jàmsǎy | djm-000 | pɔrɔ |
| jàmsǎy | djm-000 | pɔrⁿɔ |
| jàmsǎy | djm-000 | sarawa |
| Gourou | djm-001 | kɔ́wⁿɔ́ |
| Gourou | djm-001 | pɔ́nɔ́ |
| Gourou | djm-001 | pɔ́rɔ́ |
| Beni | djm-003 | káwⁿá |
| Beni | djm-003 | pɔ́rɔ́ |
| Beni | djm-003 | táwrí |
| Mombo | dmb-001 | gò:ⁿ nwɛ́: |
| Mombo | dmb-001 | kámbé |
| Mombo | dmb-001 | kámmì |
| Mombo | dmb-001 | kámí |
| Mombo | dmb-001 | pɔ́bɛ́ |
| Mombo | dmb-001 | ólyê: |
| Togo-Kan | dtk-002 | X bà:-lí |
| Togo-Kan | dtk-002 | káwⁿá |
| Togo-Kan | dtk-002 | káwⁿá dìn-î: |
| Togo-Kan | dtk-002 | pɔ́nɔ́ |
| Togo-Kan | dtk-002 | pɔ́rí=> kɛ́́ɛ́ |
| Togo-Kan | dtk-002 | pɔ́rɔ́ |
| Togo-Kan | dtk-002 | pɔ́rɔ́ dìn-î: |
| Togo-Kan | dtk-002 | sáwárá |
| Togo-Kan | dtk-002 | sáwùrù |
| Yorno-So | dts-001 | dǔ:nú |
| Yorno-So | dts-001 | dǔ:nɔ́- |
| Yorno-So | dts-001 | káwⁿ |
| Yorno-So | dts-001 | káwⁿá- |
| Yorno-So | dts-001 | káwⁿú |
| Yorno-So | dts-001 | pɔ́nɔ́ |
| Yorno-So | dts-001 | pɔ́nɔ́- |
| Yorno-So | dts-001 | pɔ́rɔ́ |
| Yorno-So | dts-001 | pɔ́rɔ́- |
| Yorno-So | dts-001 | áŋá |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | bɔ̀gú |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | bɔ̀gɔ́ |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | cɛ́m |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | cɛ́wⁿá |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | kám |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | káwⁿá = ká:ⁿ |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | nàrⁿá |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | nàrⁿú |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | pɔ́lú |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | pɔ́lɔ́ |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | pɔ́rú |
| Dogon Toro Tegu—Tandam-Tabi-Irwa | dtt-000 | pɔ́rɔ́ |
| yàndà-dòm | dym-000 | dùn-dó |
| yàndà-dòm | dym-000 | kám |
| yàndà-dòm | dym-000 | kámá-lì |
| yàndà-dòm | dym-000 | píné |
| yàndà-dòm | dym-000 | píné-lì |
| yàndà-dòm | dym-000 | pɔ́dá-lì |
| yàndà-dòm | dym-000 | pɔ́dɔ́ |
| yàndà-dòm | dym-000 | pɔ́ndá-lì |
| yàndà-dòm | dym-000 | pɔ́ndɔ́ |
| English | eng-000 | be tight |
| English | eng-000 | bearhug |
| English | eng-000 | castrate |
| English | eng-000 | clean |
| English | eng-000 | hold |
| English | eng-000 | hug |
| English | eng-000 | lay mortar |
| English | eng-000 | peel |
| English | eng-000 | squeeze |
| English | eng-000 | strangle |
| English | eng-000 | take down |
| English | eng-000 | tight |
| English | eng-000 | too small |
| English | eng-000 | wring |
| français | fra-000 | castrer |
| français | fra-000 | déposer banco |
| français | fra-000 | embrasser |
| français | fra-000 | laver |
| français | fra-000 | serrer |
| français | fra-000 | serré |
| français | fra-000 | terrasser |
| français | fra-000 | trop petit |
| français | fra-000 | éplucher |
| français | fra-000 | étrangler |
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | bɔ̌:ndí |
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | kámá |
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | nárⁿí |
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | pɔ̀rɔ́ |
| nàŋ-dàmá | nzz-000 | pɔ́rɔ́ |
